Mark - Chapter 8
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to Diné Bizaad to download this font.

 Mark 7   Browse Mark   Mark 9 

Change Alphabet Height

Select Desired Height:


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1 — Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1 — Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1 — Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1 — Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1 — Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
Jesus Feeds Four Thousand People — The Pharisees Ask For A Miracle — The Yeast Of The Pharisees And Of Herod — Jesus Heals A Blind Man At Bethsaida — Peter's Declaration About Jesus — Jesus Speaks About His Suffering And Death


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
Jesus Feeds Four Thousand People

1   T11[18
$& yoo[k11[ y65d33 t00 ahay07 haa 1[ah n11n1sdl98go t1adoo day0y37g00 biniinaa Jesus h0dahoo[aahii h1go bizhd77niidgo 1bijin7,
In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

2   Naaki
D77 din4 y7l1h7g77 baa a11h nisin, h11l1 t11 shaa 1[ah nil98go kad t11 yisk3, 1ko t1adoo day0y37 da;
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:

3   T11
T11 dichin danil98go hooghang00 b44ay4[niigo hooghan t11 yioh dahid7n0o[nah, h11l1 [a n7zaad66 nidaakai.
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.

4   D99
!ko h0dahoo[aahii hach8 hadaasdz77, D77 doo naagh1h7gi h11d65sh2 b11h sh0idootee[go d77 din4 dadooy98[go hwiih dadoolee[?
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?

5   Ashdla
!ko, D7kw7ish2 [ees11n nidaahjaah? jin7igo nab7zhd44[kid. !ko 1dahod77niid, Tsostsid l32.
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

6   Hast33
!ko din4 y7l1h7g77, Nig00 dinohb88h, bizhd77niid, 11d00 [ees11n tsostsid7g77 n7zhdiinilgo Diyin God bich8 sozdilzingo baa ah44sniiz99, 7nda nijiit7ihgo h0dahoo[aahii bitaajiniih, 47 din4 yitaadeidoonih biniy4, 1ko 47 y7l1h7g77 yitaadeiznii.
And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.

7   Tsostsid
{00 1daa[ts7s7g77 a[d0 t11 d7kw77 nideijaah l1, 1ko 47 biki sozdoolzingo h0dahoo[aahii, Din4 bitaadaahniih, bizhd77niid.
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

8   Tseeb77
!ko da77y32go hwiih daazl99, 11d00 bioh daood37g77 n11dadziisdl1ago tsiizis tsostsid hadazdeesb88d.
So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

9   N1h1st47, N1h1st44
Da77y37g77 d98di m77l daats7 1n4el33. !ko 47, N7day7n0hk11h, bizhd77niid,
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

10   Neezn11
¶ !1d00 t11 1ko h0dahoo[aahii bi[ tsinaaee[ biih n11jookaigo, Dalmanútha nah0saj8 ts4naa ho[ nin744l.
¶ And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
The Pharisees Ask For A Miracle

11   {ats1adah
F4risii danil7inii neheeskaigo nidah0d7[kidgo yaa n7diikai, 1ko h1kadaii[hilgo 1daan7, Y122shd66 nibee adziilii bee b44h0zinii [a dad7n7il88[.
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.

12   Naakits1adah
Jesus y4ego 1di[ hadzoodzolgo 1j7n7, Ha1t77 l1 biniy4 d77 kad ahoolch7i[ii bee 44h0zinii hadeint1? T11 aan77g00 1nihidishn7, D77 kad ahoolch7i[ii bee 44h0zinii doo [a b1 1dooln7i[ da.
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

13   T11ts1adah
!ko bits33 dashdiiy1ago tsinaaee[ biih n11dzoodz1ago ts4naa dah n11dazhdii[44l.
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
The Yeast Of The Pharisees And Of Herod

14   D99ts1adah
¶ H0dahoo[aahii [ees11n [a day7j1ah doo y65 yaa dayooznah l1, 1ko [ees11n t11[17 t4iy1 tsinaaee[ biyi si33 l1.
¶ Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

15   Ashdla1adah
Hazh00 1bizhd77niidgo 1j7n7, F4risii danil7inii bid77k-sh bee taosnii niily0[7 7nda H4rad bid77k-sh bee taosnii niily0[7 bits22 1daa 1daho[y3.
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.

16   Hast31adah
!ko 47 yaa n7daat98go 1daahidin7, {ees11n nihee 1din, 47 biniinaa 1nihid77niid.
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.

17   Tsostsidts1adah
!ko Jesus 47 yaa 1koniiz98go 1h1[n7, Ha1t7ish2 biniy4 [ees11n nihee 1din7g77 baa n7daaht9? Da tah do0sh nihi[ 44dahooz88h da, doo nidi akidadooht88h da? Da nihij47sh doo bin7dahaz1a da daazl99?
And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

18   Tseeb77ts1adah
Nihin11 dah0l=- nidi7sh doo bee daooh98 da? Nihijaa dah0l=- nidi7sh doo bee dadoohtsa da? &nda do0sh 44daa[niih da?
Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

19   N1h1st47ts1adah
Din4 ashdladi m7ildi 1n4el32go [ees11n ashdla b1 nih4ti y65d32sh2 ch7n77[na7g77 d7kw77 tsiizis hadadoo[b88d ni? !ko 1dahod77niid, Naakits1adah l32.
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.

20   Naadiin
!1d00 d98di m77l j7l1ago [ees11n tsostsid h1 nih4ti y65d32sh2 a[d0 ch7n77[na7g77 d7kw77 tsiizis hadadoo[b88d ni? !ko 1n11dabizhdin7, Tsostsid l32.
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

21   Naadiin[a
!ko 1bizhd77niid, Da 1ko0sh tah doo akidadooht88h da?
And he said unto them, How is it that ye do not understand?


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
Jesus Heals A Blind Man At Bethsaida

22   Naadiin Naaki
¶ !ko Beths4yida kin haal1h7di j7kai. !ko din4 doo oo98 da l4i haa deizl0ozgo, Bidid77[chi[, daha[n7igo n7dahook22h.
¶ And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.

23   Naadiin T11
!ko Jesus 47 din4 doo oo7n7g77 b7la jii[tsoodgo kintahd00 ch7zn7l00z, 1ko 1adi bin1kezhd77zh4ego h1la t11 a[chishj7 bee biki dashdeesniigo 1bijin7, Ha1t7h7g7ida1sh y7n79?
And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.

24   Naadiin D99
!ko haj77ghalgo 1j7n7, Din4 47 tsin naazkaadii nidahalingo t1dazhdik1ahgo yish9.
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

25   Naadiin Ashdla
!1d00 Jesus 47 din4 bin11 yiki n11diilnii, 1ko hazh00 k4h4zdon dzid44z98go han11 hadaa[t4 n1sdl99, 1ko t11 a[tson7 nizh0n7go daat98go jii[ts3.
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

26   Naadiin Hast11n
!ko Jesus hooghang00 dah n1hodii[ago 1h1[n7, T11k1 kintahj8 n7d00dza y7ila, [11d00 [ada bee bi[ h00lne y7ila].
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
Peter's Declaration About Jesus

27   Naadiin Tsostsid
¶ !1d00 Jesus h0dahoo[aahii bi[ Sesar7ya F7lipaigi kin dah naazhjaag00 j7kai, 1ko 1k== jookahgo nab7zhd44[kidgo 1bijin7, Din4 1daan7igosh2 47 h17 1j7t9 dashi[n7?
¶ And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?

28   Naadiin Tseeb77
!ko ho[ dahoolnego 1daan7, {a John T0 Yee As98hii y65 1t9; n11n1[a 47 Iil17jah y65 1t9, nidi n11n1[a 47 Diyin God y1 halneii y65 [a 1t9, daan7.
And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.

29   Naadiin N1hast47
!ko nin11h0zhd44[kidgo 1hojin7, Nidi nih7sh2 47 h17 1j7t9 dashidohn7? !ko Peter han11n11dz7igo 1hod77niid, Ni Christ 1n7t9.
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.

30   T1diin
!ko hadzoodz7igo 1hojin7, T11k1 din4 [ada shee bi[ dahoo[ne y7ila.
And he charged them that they should tell no man of him.


Jesus $7 Din4 {00d Ats77s Yiy1anii Naa[dzidii Bee B22h Dah Haz32go N4idiis1
Jesus Speaks About His Suffering And Death

31   T1diin D00 Ba22 T11[17
!ko n1hozhd7n7it32go 1hojin7, Din4 Sil98ii ts7d1 l27g00 tihwiidoonih, 1ko din4 y1 al22j8 naaz7inii 11d00 al1ahgo n11daii[niihii 7nda bee haz1anii y7ndani[tinii doo dahod7n0oz88[ da, 1ko hodiyooly44[, 11d00 t11 yisk32go n11zhdidood11[.
And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.

32   T1diin D00 Ba22 Naaki
D77 t1adoo nazhni[in7 bee hadzoodz77. N7t44 Peter ats1hon7l0ozgo hodeezteh.
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

33   T1diin D00 Ba22 T11
Nidi n7dz7zyizgo h0dahoo[aahii bikizhn1ghalgo Peter dzideeztehgo 1bijin7, S47tan n7l7inii, shidin7n11g00 anin11h, h11l1 doo Diyin God kehgo nits7n7kees da, nidi din4 kehgo t47 nits7n7kees.
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

34   T1diin D00 Ba22 D99
¶ !ko din4 y7l1h7g77 h0dahoo[aahii bi[ h1go bizhd77niidgo 1j7n7, Din4 t11 h1iida shik44 dashdiigh1ahgo 1deizhdiyoonah, hatsin a[n1oszid n7zhdidoot99[ 11d00 shik44 joog1a[ doo.
¶ And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

35   T1diin D00 Ba22 Ashdla
H11l1 t11 h1iida jiin1n7g77 b22h h33sn7zinii 47 y00azhdoot[ish, nidi t11 h1iida sh7 shiniinaa 7nda hane y11t4ehii biniinaa jiin1n7g77 nin1zhdin732go, 47 jiin1a doolee[.
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospelís, the same shall save it.

36   T1diin D00 Ba22 Hast11n
J0, din4 [ada nahasdz11n t11 si33 n7t44 h00 doolee[ biniy4 t11 1k0j7n4ehgo hwii siz7inii y00azhd7732gosh2, haa n4el33 h1 b7n4idoodi[?
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

37   T1diin D00 Ba22 Tsostsid
Din4 [ada t11 h0 hwii siz7inii ha1t77 bi[ ahee[t44 sh98sh2 bi[ a[n1zhdool44[?
Or what shall a man give in exchange for his soul?

38   T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko t11 h1iida d77 adily4 bee 7nda b22h1gi 1t4ego ahoolch7i[ii biyi [a shizaad 11d00 sh7 shaa y1zniiz97g77, t11 47 Din4 Sil98ii biTaa bits1din7l7idii yee diyingo nidaala7 yi[ y7kaigo haa y1d7n0oz88[.
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

You are visitor 967 to Mark8.cfm since 11/12/10
and visitor 17,038,124 to since 06/15/97

URL: /Mark8.cfm
Creator(s): Harrison Lapahie Jr.
Dated Created: 11/12/2010
Version: 2.0
Updated: 11/19/2010
Curator(s): Harrison Lapahie Jr.
Resource(s): Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)
Questions/Comments: Harrison Lapahie Jr.

Mark8.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.