Mark - Chapter 6
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to Diné Bizaad to download this font.

 Mark 5   Browse Mark   Mark 7 

Change Alphabet Height

Select Desired Height:


Jesus $7 N1zarethdi Doo Bidiniidz98 Da — Jesus B7dahoo[aahii Naakits1adah7g77 Day77[aad — John T0 Yee As98hii Bidiisy9 — Din4 Ashdaladi M77l Yilt4ego Ba7ltsood — Jesus T1[k11 Yig11[ — Jesus $7 Gen4saretdi B22h Dah Nidahaz1anii N4idiyii[jeeh
Jesus Is Rejected At Nazareth — Jesus Sends Out The Twelve Disciples — The Death Of John The Baptist — Jesus Feeds Five Thousand — Jesus Walks On The Water — Jesus Heals The Sick In Gennesaret


Jesus $7 N1zarethdi Doo Bidiniidz98 Da
Jesus Is Rejected At Nazareth

1   T11[17
!!d)) Jesus t11 h0 hak4yahg00 dah n7zhdiidz1, 11d00 h0dahoo[aahii hak44 dah diikai.
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.

2   Naaki
!ko h111y99h j9 azl98go kin bii 1[ah n11dleeh7 biyi g0ne n7zhd7n7it33, 1ko l27 dahodiizts32go t00 bi[ adah00y0igo 1daan7, H11d65sh2 d77 t11 a[tso sh0yooste? Ha1t77 bee h0dz1anii sh98sh2 be7ly1? Dool1d0 ay00 1t4ego 1hoon7i[ii 1yool7i[ da!
And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?

3   T11
Da d77sh doo kin 77[7n7 1t98 da? $7 Mary biy11zh, James 11d00 J0ses 11d00 Júdas 11d00 S17man b7naa7 nil7inii, 11d00 da dabideezh77sh doo bi[ k44dahwiit98 da? !ko hach8 doo bi[ dah00zh--d da.
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

4   D99
!ko Jesus 1hod77niid, Diyin God y1 halneii t11 a[tsog00 din4 bi[ daj7l9, nidi t11 hak4yahgi 11d00 nak47 7nda bi[ haj77j44 bitahgi 47 doo bi[ aj7l98 da.
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.

5   Ashdla
!ko 1kwii 1hoon7i[ii ay00 1t4ii doo baa nij0ya 1t4e da, nidi din4 b22h dah nidahaz1n7g77 t11 d7kw77 t47 biki dah dahizhdiln7ihgo n11hizhdii[j44.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.

6   Hast33
!ko doo daoodl33g00 biniinaa t00 ho[ ahay07.
And he marvelled because of their unbelief.


Jesus B7dahoo[aahii Naakits1adah7g77 Day77[aad
Jesus Sends Out The Twelve Disciples

!ko kin dah naazhjaag00 nazhnitingo t1zhd7gh11h.
And he went round about the villages, teaching.

7   Tsostsid
¶ N7t44 din4 naakits1adah n7dziizl17g77 h1go bizhd77niidgo, naaki n7z98go ch7jii[aahgo baa n7zdiidz1, 11d00 n7[chi danchx=7ii ayid66 hadeinii[kaad doo biniy4 bee 0h0ln77h bitaazdeez3.
¶ And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

8   Tseeb77
!ko 1bizhd77niid, Dah sidoohkaig00 ha1t7h7da t1adoo day7n0h[4h7, gish t4iy1; azis bee naaljid7 47 dooda, yist47 nidi dooda, 11d00 nihidah naayizii nidi b4eso [a biih daoh11[ l1go,
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:

9   N1h1st47, N1h1st44
!1d00 nihikee t47 dah0l=-go 11d00 nihi44, 47 t11daa[17 doo.
But be shod with sandals; and not put on two coats.

10   Neezn11
!1d00 1bizhd77niid, T11 haa7da hooghan biyi yah adahisoohkaigo dah n11dahidoohk1ahj8 t11 1kwii nah7s0ot32 doo.
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

11   {ats1adah
T11 h1iida doo danihin7zin7g77 7nda doo t11 kad danihidiizts37g77, 47 bee hw44dah0zin doo biniy4, 11d00 dah n11dahidoohk1ahgo nihikee [eezh b22h nidahino[d4eh doo. [T11 aan77 1nihidishn7, !nihwiitaah bein7[k32di S1dam 7nda Gom1rah kin haal1agi k44dahat99 n7t44 y65 bil1ahdi 1t4ego at7dabididooln77[.]
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

12   Naakits1adah
!ko dashdiikaigo, Din4 danoh[7inii, [ahgo 1t4ego ts7]dahidohkeesgo nihib22h1gi 1daat4ii bits1h0hk11h, dajin7igo nidahodzisne.
And they went out, and preached that men should repent.

13   T11ts1adah
!1d00 n7[chi bidaiin7ziinii l27 ayid66 hadahizneeskaad, 7nda din4 t00 ahay07 ka nidaaka7g77 akah b22h 1dajilego hadaa[t4 1]dajiidlaa.
And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.


John T0 Yee As98hii Bidiisy9
The Death Of John The Baptist

14   D99ts1adah
N7t44 al1ahgo naat1anii H4rad woly4h7g77 Jesus baa hozdiizts33, h11l1 t11 1t44 n7t44 bizhi nideezdl11d. !ko 1n7, John T0 Yee As98hii daazts33d66 n11diidz11 l1; 47 b22 d77 adziil bee ay00 1t44go 1dahoon7i[ii bii h0l=-go yinahj8 11n77[ l1.
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

15   Ashdla1adah
N11n1[a 1daan7, Iil17jah 1t9. N11n1[a 1n11dadin7, A[kid33 Diyin God y1 dahalneii y65gi 1t4ego [a Diyin God y1 halneii 1t99 l1.
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.

16   Hast31adah
Nidi H4rad d77 yiy77niigo 1n7, John, bikos k7n0[ne d77niidgo bikos k4lne7g77 daazts33d66 n11diidz11 l1.
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.

17   Tsostsidts1adah
H11l1 H4rad t11 h0, hasil1o John b7k1 aj77[ago John yiyii[tsood, 1ko yeezt[=-go aw1alyaa g0ne yah ay77[te. H11l1 H4rad t11 h0 hatsil7 Philip beasdz33 Her0diyas bighaj7lt98go b1dz7zyeh.
For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife: for he had married her.

18   Tseeb77ts1adah
&7d33 John 47 H4rad 1bizhd77niid, Nitsil7 beasdz33 b1s7n7yeh7g77 doo bee n1 haz33g00 1n7t9.
For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother’s wife.

19   N1h1st47ts1adah
$7 biniinaa Her0diyas hach8 doo bi[ h00zh--d da, 1ko hodiyeeshx44[ niiz99. Nidi doo 0one 1t4e da,
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

20   Naadiin
H11l1 John 47 din4 ts7d1 t11 1kogi 1t4ii 7nda diyinii nil98go H4rad ho[ b44h0zingo John b44dz7ldzid, 47 b22 t00 baa 1hojily33 n7t44. &7d33 John 1h1[n7n7g77 jidiizts32go bikee t11 7iyis7 t00 ho[ haada, 1kondi baa ho[ h0zh=-go jidiizts33.
For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.

21   Naadiin[a
N7t44 Her0diyas b1 ashja hoodzaa, h11l1 H4rad bidizhch9 y65j8 an1hoolzhiizhgo naat1anii danil98go 1yaa neinil7g77 11d00 sil1o binanita7 danil7inii 7nda G1liliid00 al32j8 naaz7inii b1 da77y33.
And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;

22   Naadiin Naaki
!ko Her0diyas bich44 yah 77y1ago H4rad 7nda din4 yi[ nah1azt1n7g77 bin11[ ajoolzhiizhgo bi[ dahoj77sh--d, 1ko al1ahgo naat1anii H4rad 47 at44d 77[n7, T11 n7n7zin7g77 sh77n7keed, 1ko t11 47 naa deesh[44[.
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.

23   Naadiin T11
!ko t11 h0 1dee hadzoodz7igo at44d 1bizhd77niid, T11 sh77n7keed sh99 naa deesh[44[, bee sh0h0ln7ihgo bi[ haz1anii a[n77d0o nidi.
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

24   Naadiin D99
!ko at44d ch7n1dz1ago bim1 1yid77niid, Ha1t7ish2 y7d4eshki[? !ko bim1 1b7[n7, John T0 Yee As98hii bitsiitsiin l32.
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.

25   Naadiin Ashdla
!1d00 at44d tsx98[go al1ahgo naat1anii yich8 yah an11lwodgo y7d77keedgo 1n7, T11 kad John T0 Yee As98hii bitsiitsiin [eetsaat3h7 bii si32go shaa d77k11[.
And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.

26   Naadiin Hast11n
!ko al1ahgo naat1anii t11 7iyis7 b22h b7ni, nidi 1dee hadzoodz77g77 7nda haa haaskaigo bi[ nidz7izt1n7g77 biniinaa at44d t00 jid7n0oah7g77 doo h1ni nil98 da.
And the king was exceeding sorry; yet for his oath’s sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

27   Naadiin Tsostsid
T11 1ko naat1anii bizaake b1 naa[tseedii [a 1k== ay77[ago 1yid77niid, John bitsiitsiin n1n7aah. !k== jin7y1ago aw1alyaa g0ne John bikos k7zhn7[ne,
And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

28   Naadiin Tseeb77
!ko bitsiitsiin 47 [eetsaat3h7 bee n1zhn7k32go at44d baazhn7k3, 11d00 at44d 47 bim1 yein7k3.
And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

29   Naadiin N1hast47
!ko John b7dahoo[aahii d77 day77niigo 1kwii y7kaigo bits77s dah deidii[t98go ts4n7oots44l g0ne y001dayiilaa.
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.


Din4 Ashdaladi M77l Yilt4ego Ba7ltsood
Jesus Feeds Five Thousand

30   T1diin
!1d00 dajoolaad7g77 t11 1dz7[tso Jesus baa n11dziiskaigo 1daj77t88d7g77 7nda bee nidazneezt37g77 t11 a[tso Jesus bee bi[ dahojoolne.
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

31   T1diin D00 Ba22 T11[17
!ko 1bizhd77niid, T8, t11 s1h7 doo naagh1h7g00 diikahgo haada n7zahj8 h11dadoo[y8h. H11l1 din4 l27 a[n1n11l98go biniinaa dazhdooy99[ y65gi nidi doo h1 hooaah da.
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

32   T1diin D00 Ba22 Naaki
!ko t11 s1h7 ats1j7kaigo tsinaaee[ bee doo naagh1h7g00 ajookai.
And they departed into a desert place by ship privately.

33   T1diin D00 Ba22 T11
Nidi ho[ ooo[go din4 dahoo[ts32go l27 hw44dahoos88dgo, dan7[ts33d66 kin hadaas11d66 t11 ni day7jeehgo t11 h0 1[ts4 1adi neheezhj44.
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.

34   T1diin D00 Ba22 D99
!ko Jesus tsinaaee[ yiid66 h11y1ago ay00 1t4 din4 y7l1ago yiyii[ts3, 1ko dib4 47 baa 1h1ly1anii 1din nahalingo biniinaa baa a11h jiniiz99, 11d00 l27 bee n7zhd7n7it33.
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

35   T1diin D00 Ba22 Ashdla
!ko doozh--go yaa adeez32go h0dahoo[aahii haa y7kaigo 1dahod77niid, D77 doo naagh1h7gi 1deit9, 11d00 kad doozh--go yaa adeez3.
And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:

36   T1diin D00 Ba22 Hast11n
N7day7n0hk11h, bidin7, ako kin naazhjaag00 7nda d1daakehg00 ahidookah, 1adi deidooy9[7g77 nideidiyoo[nih, h11l1 t1adoo day0y37 da.
Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

37   T1diin D00 Ba22 Tsostsid
Nidi 1bijin7, T11 nih7 badano[ts00d. !ko 1daha[n7, Dah didiikahgo daats7 den4riyas naakidi neezn1diin b7ighahgo b11h nidahidiilnihgo nih1 deidooy99[?
He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?

38   T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko 1bijin7, D7kw7ish2 [ees11n nidaahjaah? Nih7l11h, nihi[ b44dahooz99. !ko bi[ b44dahoozingo 1dad77niid, {ees11n ashdla l1, 11d00 [00 t47 t11 naak7h7.
He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.

39   T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!ko Jesus 1d77niid, A[22 noojaago hootsog00 dinohb88h.
And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.

40   D7zdiin
!ko t11[1h7di neezn1diin 7nda ashdladiin n7jaago dadineezbin.
And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

41   D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!1d00 [ees11n ashdla 7nda [00 naaki7g77 n4idiinil 11d00 y122shg00 d4ez98go yiki sodoolzin, 7nda [ees11n niyiit7ihgo b7dahoo[aahii yitainiih, 47 din4 yitaadeidoonih biniy4, 11d00 [00 naaki7g77 a[do t11 a[tso y1 a[ts1dayiizti.
And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

42   D7zdiin D00 Ba22 Naaki
!ko t11 1dz7[tso daj77y32go hwiih dadzizl99.
And they did all eat, and were filled.

43   D7zdiin D00 Ba22 T11
!1d00 [ees11n 11d00 [00 nidahaastigo bioh daj77y37g77 n11dadziisdl1ago tsiizis naakits1adah bii hadazhd44[b88d.
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

44   D7zdiin D00 Ba22 D99
Din4 t11 b7zh1n7go ashdladi m77l yilt4ego da77y33 l1.
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.


Jesus T1[k11 Yig11[
Jesus Walks On The Water

45   D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
T11 1ko h0dahoo[aahii 1bizhd77niid, Tsinaaee[ biih hohk1ahgo w0naan7g00 Beths4yida hooly44g00 shil32j8 dado[ee[, 1ko sh7 47 j7l1h7g77, N7day7n0hk11h, bidideeshnii[.
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

46   D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
!1d00 j7l1h7g77, N7day7n0hk11h, bizhd77niid00 bikij8 sozdidoolz88[ biniy4 dzil b7jiiy1.
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.

47   D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
!1d00 i7732go tsinaaee[ t1a[n77g00 yio[, nidi h0 t47 t11 s1h7 t11 1adi nijigh1.
And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.

48   D7zdiin D00 Ba22 Tseeb77
Hach8 nidahwiin1ago daj7[ee[go hojii[ts3, h11l1 had11hd66 n7yol. !ko yik17ht1ahj8 daats7 ay77[k32go t1[k11 joog1a[go baa n7dz7dz1. T00 b7ighah ch7j7gh11h n7t44,
And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.

49   D7zdiin D00 Ba22 N1h1st47
Nidi t1[k11 joog1a[go dahoo[ts32go, H11t77 sh88 bich98dii 1t9? daniiz98go hakee hadadeeshghaazh,
But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

50   Ashdladiin
H11l1 t11 a[tso dahoo[ts32go hw44daashdz77d. Nidi t11 1ko bich8 hadzoodz7igo 1bijin7, Nihi[ dah0zh=. Sh7yee 1sht9; t1adoo n7daa[dzid7.
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

51   Ashdladiin D00 Ba22 T11[17
!ko tsinaaee[ biih j77y1, n7t44 77yol. !ko t11 7iyis7 t00 bi[ adahay07.
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

52   Ashdladiin D00 Ba22 Naaki
H11l1 doo hon7dahaz1h7g77 biniinaa [ees11n 1y77[88d7g77 t1adoo bikidazhdiit32 da.
For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.


Jesus $7 Gen4saretdi B22h Dah Nidahaz1anii N4idiyii[jeeh
Jesus Heals The Sick In Gennesaret

53   Ashdladiin D00 Ba22 T11
!ko k4yah Gen4saret hooly4ej8 ts4naa nidadzis4elgo t1b22hgi tsinaaee[ dah dadziizt[=.
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

54   Ashdladiin D00 Ba22 D99
!ko tsinaaee[ biid66 hajookaigo t11 1ko din4 hw44dahoos88d.
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,

55   Ashdladiin D00 Ba22 Ashdla
!ko 47 k4yah7gi t11 1t44 n7t44 din4 nihidadiij4ego t11 haa n7dahodiits99hg00 11d66 din4 b22h dah nidahaz1n7g77 beeldl47 yik1agi naazt98go hach8 nidayiij1ahgo yaa n7diikai.
And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

56   Ashdladiin D00 Ba22 Hast11n
!ko kin naazhjaag00 11d00 kin hadaas11g00 7nda d1daakehg00 hizhdigh1ahgo nidaiiniihg00 din4 b22h dah nidahaz1n7g77 nidayiij11h, 1ko, B7nidii ni44 bij1nil t4iy1 nidi yidahidilch77d, daha[n7igo n7dahook22h, 1ko hodahideeshchid7g77 t11 a[tso hadaa[t4 n7daasdl99.
And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

You are visitor 1,089 to Mark6.cfm since 11/11/10
and visitor 17,039,562 to since 06/15/97

URL: /Mark6.cfm
Creator(s): Harrison Lapahie Jr.
Dated Created: 11/11/2010
Version: 2.0
Updated: 11/19/2010
Curator(s): Harrison Lapahie Jr.
Resource(s): Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)
Questions/Comments: Harrison Lapahie Jr.

Mark6.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.