Mark - Chapter 5
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to to download this font.
-- SUMMARY --
G1dara Dine4 N7[chi Bidaiin7ziinii Bii H0l0n7g77 Hanoolkaad J47iras Bitsi !1d00 Asdz1n7 Jesus Bi44 Yideelchidii
Jesus Heals A Man With Evil Spirits Jairus' Daughter And The Woman Who Touched Jesus' Cloak
G1dara Dine4 N7[chi Bidaiin7ziinii Bii H0l0n7g77 Hanoolkaad
Jesus Heals A Man With Evil Spirits
N&t$$ beekid w0naan7j8 G1dara dine4 bik4yahj8 hanaa nidadzis44l.
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
Tsinaaee[ biyid66 haj77y1ago t11 1ko dajishch11d66 din4 l4i n7[chi nichx=7 tsinabii[1ago had11h y7lwod,
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
$7 dajishch11g00 t47 naagh11 l1, 11d00 din4 doo [a be0t[00[ 1t4e da, b44sh daah0lzha7g77 bee nidi dooda,
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
H11l1 l27di ak4ts77n nin1ni[7 b22h niinil, 11d00 b44sh bee b441t[00h nidi, b44sh niyiin77sh, 11d00 ak4ts77n nin1ni[7 nehelt-, 1ko din4 [ada doo bikeh d0dle 1t4e da.
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
T[4ego 7nda j98go t11 1[ahj8 dilwoshgo ts4 yee ni7diil4eshgo dzi[g00 11d00 dajishch11g00 naagh1.
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
N7t44 t11 n7zaad66 Jesus yiyii[ts32go yich8 n7diilwod, 11d00 nitsidin7gogo hach8 nahas1ago
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
Y4ego hadoolghaazhgo 1n7, Jesus, Diyin God Al1ahgo Ay001t4ii biYe n7l7inii, haash2 sh7l4ehgo 1n7t9? Diyin God binahj8 n1nooshk22h, at7sh00l44h l1go.
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
H11l1 d77 tah b7ts4edi Jesus 1bid77niid, N7[chi nichx=7 n7l7inii, din4 biid66 hanin11h!
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
9 N1h1st47, N1h1st44
!ko, Haash2 yin7ly4, jin7igo nab7zhd44[kid. !ko 1n11dooniid, L27 yinishy4, h11l1 t00 ahoniiy07.
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
!1d00 t11 7iyis7 Jesus n1yook22hgo 1n7, D77 k4yah7g77 bits1nihin00[kaad l1go.
And he besought him much that he would not send them away out of the country.
N7t44 1kwe4 y7lkid bin1niigi bis0odi daa[chozhgo l27 naakai,
Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
!ko n7[chi danchx=7 n7dahook22hgo 1daan7, Bis0odi bich8 danihid7[1, 47 biih hidiijah.
And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
!ko bazhdin732go n7[chi danchx=7 47 din4 yiid66 hahaazhj4ego bis0odi yiih heezhj44, 11d00 bis0odi t11 a[tso bidah ch44j4ego beekid yiih heezhj44, 1ko t0 dab77gh33. $7 bis0odi naakidi m77l daats7 n7t44.
And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
!ko bis0odi baa 1dahojily1n7g77 dashdiij4ego kin haal1agi 11d00 binaag00 baa nidahodzisne. !ko d77 1h00t88d7g77 nihi[ b44dahodooz88[ dan7zingo din4 [a 1k== y7kai.
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
!ko Jesus baa dziiskaigo din4 n7[chi bidaiin7ziinii l27 bii h0l== n7t44 y65 bi44 h0l=-go 11d00 bints4kees y11t4ehgo 7nda hashted7t4ego 1kwii sid1ago dajii[ts3, 1ko t11 1dz7[tso t00 hayadahodeesyiz.
And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
!1d00 dab77n1[7g77 din4 47 n7[chi bidaiin7ziinii bii h0l== n7t44 y65 1dzaa7g77 7nda bis0odi 1daadzaa7g77 t11 a[tso baa nidahodzisne.
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
!ko n7dahojook22hgo, Nihik4yahd00 n0wehj8 hanin11h, dahojin7igo haa n7zhdiikai.
And they began to pray him to depart out of their coasts.
!ko tsinaaee[ biih jigh1ahgo n7[chi bidaiin7ziinii bii h0l== n7t47g77 n1hook22hgo 1h1[n7, Nik44 naash1a doo.
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
Nidi Jesus t1adoo hadin733g00 k0hod77niid, N7l11h, nighang00 nik47 bich8 n7d7d1ahgo ay00 1daat4ii B0h0ln7ihii n1 yaa naay1h7g77 7nda yee naa joozba7g77 bee bi[ dah0lne.
Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
!ko dashdiiy1ago k4yah Diik1polis hooly44g00 t11 1t44 n7t44 Jesus 1y00 1t4ii h1 yaa naay1h7g77 baa hojilnego t1zhd7gh11h, 1ko din4 t11 a[tso t00 bi[ adahay07.
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
J47iras Bitsi !1d00 Asdz1n7 Jesus Bi44 Yideelchidii
Jairus' Daughter And The Woman Who Touched Jesus' Cloak
!1d00 beekid ts4naag00 Jesus ho[ nin1n74elgo, din4 t00 ahay07 haa n1n7z3, 1ko beekid bib22hgi dziz9.
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
22 Naadiin Naaki
!ko din4 1[ah n11dleehgo 1 dah n1]daah7g77 [1, J47iras woly4h7g77, n7y1ago, hoo[ts32go hach8 nitsidin7go,
And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23 Naadiin T11
!1d00 t11 7iyis7 n1hook22hgo 1n7, Shitsi 1[ts77s7g77 biniits3. T8 1k==, hadaa[t4 n7doodlee[7g77 biniy4 biki dah did77lnih, 1ko n11didood1a[go hin1a doo.
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
24 Naadiin D99
!1d00 1k== Jesus ho[ dah dii11zh. !ko din4 t00 ahay07 hak44 yikahgo ho[ din77yi[.
And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
25 Naadiin Ashdla
N7t44 1kwe4 asdz1n7 l4i di[ bigh1]diniilta[go naakits1adah n11hai l1,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
26 Naadiin Hast11n
!ko azee 1dei[7n7 l27 ch44h 1dah00[88dgo biniinaa a[tso 1daa nahozdeesdz1, nidi t1adoo n11zdiidz1a da, nidi t00 ts44dinda 1dziidzaa.
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27 Naadiin Tsostsid
N7t44 Jesus baa hoj77nii, 1ko din4 ah4n1l1ago Jesus bined66 nizhn7y1ii bi44 bizhdeelchid.
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
28 Naadiin Tseeb77
H11l1 1j7n7, Bi44 t4iy1 bidinishchid nidi hadaa[t4 n7deeshdlee[.
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
29 Naadiin N1hast47
T11 1ko di[ hagh1n7l7n7g77 1sd88d, 1ko h22h dah haz1n7g77 n11zdiidz1ago ho[ b44hoozin.
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
!ko Jesus bee adziilii hats1hon7lego baa 1kozniiz98go hon1s1h7g77 bich8 n7dz7zyizgo 1j7n7, H1ish2 shi44 yideelchid?
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
31 T1diin D00 Ba22 T11[17
!ko h0dahoo[aahii 1dahod77niid, J0, din4 nin1s1h7g77 ni[ b44h0zin. Ha1t4egosh2 h17 shideelchid din7?
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32 T1diin D00 Ba22 Naaki
Nidi hodeelchid7g77 yizdoo[ts44[ biniy4 din4 bitaadzizghal.
And he looked round about to see her that had done this thing.
33 T1diin D00 Ba22 T11
N7t44 asdz1n7 doo 1t4h7 da 1hodiilyaa7g77 ho[ b44h0zingo, n7dz7ldzidgo hatah hodit[idgo Jesus baazhn7y1ago biyaaj8 nitsizhdin7go, 1ko t11 a[tso t11 aan77g00 bee bi[ hojoolne.
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 T1diin D00 Ba22 D99
!ko asdz1n7 1bizhd77niid, Shitsi, neoodl2 bee doo 1n7t4h7 da n1s7n7dl99; ni[ h0zh=-go n11d11[, 11d00 n22h dah haz3 n7t47g77 bits32j8 hadan7[t4e doo.
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
35 T1diin D00 Ba22 Ashdla
!ko Jesus tah y1j7[tigo din4 [a J47iras bighand66 y7kaigo 1daan7, Nitsi daazts3. T11sh doo biniy4h4g00 Nanitin7 baa n7n11n7t98 doolee[?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
36 T1diin D00 Ba22 Hast11n
Nidi haoodz77g77 Jesus doo yaa n11hod7lt99g00 1[ah n11dleehgo 1 dah n1]daah7g77 1yid77niid, T1adoo ni[ y47 t00 iin7dl32go aa dz77n7l7.
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
37 T1diin D00 Ba22 Tsostsid
!ko din4 doo [a hak44 yig1a[ da doolee[go 1jiilaa, t11 hazh00 Peter 11d00 James 7nda James bitsil7 John t4iy1 bi[ 1k== j7kai.
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38 T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko 1[ah n11dleehgo 1 dah n1]daah7g77 bighandi j7kai, n7t44 din4 hah00[1ago [a daacha 7nda [a ay00 7itsago 1kidadiitaahgo jii[ts3.
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
39 T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!ko yah aj77y1ago 1bizhd77niid, Ha1t7ish2 biniy4 hahoo[1ago daahcha? At44d doo daazts32 da, nidi t00 a[hosh.
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
!ko t00 h1 nidaha[tigo haa daadloh. Nidi t11 1dz7[tso ch7honizhn7[kaadgo at44d bizh44 7nda bim1 11d00 bi[ nijika7g77 t4iy1 at44d sit7n7 g0ne bi[ yah ajookai.
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!ko at44d b7la jii[tsoodgo 1bijin7, Tal4tha k0omii, 47, At44d, n7diid11h nidishn7, jin7igo 0oly4.
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42 D7zdiin D00 Ba22 Naaki
T11 1ko at44d n7diinago dah diiy1, h11l1 47 naakits1adah bin11hai. T11 1ko t11 1dz7[tso t11 7iyis7 t00 ho[ adah00y07.
And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
43 D7zdiin D00 Ba22 T11
!ko Jesus hach8 haadz7igo 1h1[n7, T11k1 din4 [ada bi[ dahoo[ne y7ila, 11d00 1bizhd77niid, At44d bano[ts00d.
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
You are visitor 1,100 to
and visitor 17,031,885 to LAPAHIE.com since 06/15/97
|Creator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Curator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Resource(s):||Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)|
|Questions/Comments:||Harrison Lapahie Jr.|
Mark5.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.