Mark - Chapter 15
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to to download this font.
-- SUMMARY --
Jesus $7 P17lat Bid11hd66 Nihodeedl00z Jesus Hodiyooly4e[j8 H1 Nihoot3 Jesus $7 Sil1o H1 Nidahasti Tsin A[n1oszid Bik1aj8 Jesus Ho[ Ooolkaal Jesus Dadzizts3 Jesus Y001hodiilyaa
Jesus Before Pilate Jesus Is Sentenced To Death The Soldiers Make Fun Of Jesus Jesus Is Crucified The Death Of Jesus The Burial Of Jesus
Jesus $7 P17lat Bid11hd66 Nihodeedl00z
Jesus Before Pilate
T!! 1ko ab7n7go al1ahgo n11daii[niihii 47 din4 y1 al22j8 naaz7inii 11d00 bee haz1anii y7ndani[tinii 7nda din4 1ndaha1ii t11 1t4 1[ah sil98go haa n7daast88d, 1ko Jesus yedaazt[=-go dah deidiil00z, 11d00 P17lat yaa dahodeez3.
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
!ko P17lat nah0d44[kidgo 1h1[n7, Da ni7sh Jew dine4 Al1ahgo biNanita7 n7l9? !ko 1bizhd77niid, J0, bee h17n7dz77.
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
!1d00 al1ahgo n11daii[niihii l27g00 haki dahodii3. [Nidi t1adoo hadzoodz7i da.]
And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
!ko P17lat k0n7igo nin11h0d44[kid, Da ni7sh doo t33 h11d77dzih da? J0akon, haa sh99 n4el33 yee nik7daha11h.
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Nidi Jesus t1adoo hach8 han11dz7i da, 1ko P17lat d7id77g77 yikee t00 bi[ ahay07.
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
Jesus Hodiyooly4e[j8 H1 Nihoot3
Jesus Is Sentenced To Death
!ko hod7lzingo 1[ah n11dleeh baa n1hwiilzh7ishgo, P17lat 47 aw1alyaa7 t11[17go t11 din4 b7nday0ki7g77 y1 ch4iyii[te [eh.
Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
&7d33 nidaachx-go naat1anii yi[ daahig32go aw1alyaa shij47g77 bitahd00 din4 [a iisx7inii nil98go Bar1bas woly44 l1.
And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
!ko din4 l27 1[ah nil7n7g77 P17lat yaa n7s32go [hadaheeshghaazhgo] 1dei[n7, T11 nih1 1n1n7t88h7gi 1t4ego nih1 1n11d77n77[.
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
9 N1h1st47, N1h1st44
N7t44 1hod77niid, Da Jew dine4 Al1ahgo biNanita7 nil7ini7sh nih1 b44d7shch77d?
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
H11l1 al1ahgo n11daii[niihii dahoo[ch98dgo biniinaa haa deizl0ozgo ho[ b44h0zin.
For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
Nidi al1ahgo n11daii[niihii 47 1[ah nil7n7g77 y7ni y1 1dahoolaago, $7 dooda, Bar1basgo nih1 ch44n7[te dadidoohnii[, deid77niid.
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
!kosh2 Jew dine4 Al1ahgo biNanita7 dabidohn7n7g77 haa deesh[77[? ha[n7igo P17lat hach8 han11n11dz77.
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
!ko, Tsin a[n1oszid bik1aj8 bi[ oo[kaa[go so[h4, daan7igo han11dadeeshghaazh.
And they cried out again, Crucify him.
N7t44 P17lat 1j7n7, Ha1t4egosh2? Ha1t77 doo aan77 sh98sh2 yaa naay1? Nidi, Tsin a[n1oszid bik1aj8 bi[ oo[kaa[go so[h4, daan7igo tah y0weh7go han11dadeeshghaazh.
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
¶ !ko P17lat 47 1[ah nil7n7g77 kad65 b7ni b1 bijil44h biniy4 Bar1bas b1 ch44zhn7[te, nidi hazaad kehgo Jesus nib77ltsxasgo tsin a[n1oszid bik1aj8 ho[ idadoolka[ biniy4 baa hozhdin73.
¶ And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
Jesus $7 Sil1o H1 Nidahasti
The Soldiers Make Fun Of Jesus
!kohgo naat1anii bikin, 47 Priit0riyam hooly44 g0ne yah adahazl0ozgo, sil1o t11 yin4lee haa 1[ah 1dayiilaa.
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
!ko 44n44z ts7d7d44h nahalingo [ich77g77 yee hadahodiilaa, 11d00 chil hooshahii n7deiniisxodgo chah 1dayiilaago haki deideez3.
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
!ko hach8 nehek1ahgo, Y11t4h4i, Jew dine4 Al1ahgo biNanita7 n7l7inii! daha[n7igo haa n7diikai.
And began to salute him, Hail, King of the Jews!
!ko l0kaatsoh yee hatsiitsiin n7n1deidii[ha[, 11d00 hak7dahidizheeh, 7nda hach8 nits44dadigohgo hach8 nidaha[1.
And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
&nda h1 nidahastid00 bikij8, 44n44z ts7d7d44h nahalingo [ich77g77 haa n7deidii[tsoozgo t11 h0 ha44 yee h11dahodiidlaa. !1d00 tsin a[n1oszid bik1aj8 ho[ adadoo[ka[ biniy4 ch7dahazl00z.
And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
Tsin A[n1oszid Bik1aj8 Jesus Ho[ Ooolkaal
Jesus Is Crucified
N7t44 Sair7in hooly44d66 din4 l4i S17man woly4ego, Alez1ander 11d00 Rúfas bizh44 nil98go d1daakehd66 yig11[, 1ko, Tsin a[n1oszid y7t99[, dei[n7igo 1aj8 adeineeshch33.
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
22 Naadiin Naaki
!ko G1lgatha hooly4ej8 adahazl00z, 47 tsiitsin si1n7 jin7igo 0oly4.
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
23 Naadiin T11
!1d00 w1in, jeeh mir woly4ii bi[ a[tahgo jidoodl99[ biniy4 haa deizk3, nidi doo jin7zin da.
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
24 Naadiin D99
!ko tsin a[n1oszid bik1aj8 ho[ adaaskaal, 7nda ha44 t11[17 n7[tsooz7go yiniy4 y11iilte yaa naaskaigo a[taadeisnii,
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
25 Naadiin Ashdla
Ab7n7go n1h1st4igi oolki[go tsin a[n1oszid bik1aj8 ho[ adaaskaal.
And it was the third hour, and they crucified him.
26 Naadiin Hast11n
Yee haki dahodii1n7g77 47, JEW DINE$ AL!AHGO BINANITA&, n7igo bee akeashch9.
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
27 Naadiin Tsostsid
!1d00 ani88hii nidilt4ego a[d0 t11 a[22 tsin a[n1oszid bik1aj8 bi[ adaaskaal, [a 47 honishn11j7 dah hidiilte, [a 47 honisht[aj7.
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
28 Naadiin Tseeb77
[!ko, Bee haz1anii yil11h nidahideest1alii bi[ bid44lta, n7igo bee akeashch7n7g77 bohoolyaa.]
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
29 Naadiin N1hast47
!k0 hw7ighah dahidik1h7g77 h1 nidaha[tigo bitsiitsiin dei[nego 1daan7, H1 h1a! Kin bii sohodizin at7deesh[77[, 11d00 t11 yisk32j8 nin1deesh11[ d77n7niidii,
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Tsin a[n1oszid b22hd66 had11n7d1ahgo yisd11d7lteeh.
Save thyself, and come down from the cross.
31 T1diin D00 Ba22 T11[17
T11 1k0t4ego a[d0 al1ahgo n11daii[niihii 11d00 bee haz1anii y7ndani[tinii h1 nidaha[tigo 1daahidin7, N11n1[a yisd1n7dziiznil nidi, t11 h0 t47 doo yisd11zhd0lt44[ 1t4e da.
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
32 T1diin D00 Ba22 Naaki
Kad Christ, &zrel dine4 Al1ahgo biNanita7 j7l7inii h1nidii dahon7il98go tsin a[n1oszid b22hd66 hadajigh11h, 1ko 7nda dahwiidiidl22[. !1d00 nidilt4ego, ho[ bi[ adaaskaal7g77 a[d0 h0088d.
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
The Death Of Jesus
33 T1diin D00 Ba22 T11
N7t44 a[n7n733d00 t1adi ah447lkidj8 t11 1t44 n7t44 chah00[h44l.
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34 T1diin D00 Ba22 D99
!ko t17gi oolki[go Jesus y4ego hadoolghaazhgo 1n7, $7lii, $7lii, lama sab1kthanii? $7, ShiDiyin God, shiDiyin God, ha1t4egosh2 y00ashid77n73? jin7igo 0oly4.
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 T1diin D00 Ba22 Ashdla
!ko [a 1k== naaz7n7g77 47 deidiizts32go, J0akon, Iil17jah y7k1 1n7, dad77niid.
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
36 T1diin D00 Ba22 Hast11n
!ko [a dah diilwodgo t0 n1yiits-s7g77 chil naat[oii bitoo d0k=zh7g77 y4n47z3, 11d00 l0kaatsoh b7l1tahgi dah yiz32go b22h jidoots-s biniy4 haa y7n7[tsih k0n7igo, !ts4, t1adoo baa n7daaht7n7, haa7sh2 Iil17jah daats7 haa doog1a[go adahodoo[t44[ dad7n7il88[.
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
37 T1diin D00 Ba22 Tsostsid
N7t44 Jesus y4ego hazhdoolghaazhgo haj77yol.
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
38 T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko kin bii sohodizin biyi g0ne ach33h nan7baal w0dahd66 yaago a[ch11dl11d.
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
39 T1diin D00 Ba22 N1h1st47
¶ !kohgo sil1o neezn1diingo binanita7 had11hd66 siz7n7g77 1k0t4ego [hazhdoolghaazh 11d00] haj77yolgo yiyii[ts32go 1n7, T11 aan77 d77 din4 Diyin God biYe nil99 n7t44 l1.
¶ And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
!kwe4 a[d0 asdz1n7 [a Mary M1gdaliin 11d00 Mary, 47 James ak44d67g77 11d00 J0ses bim1, 7nda Sal0mii n7zaad66 dad4ez98go atah naaz9.
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41 D7zdiin D00 Ba22 T11[17
($7 d77 asdz1n7, G1liliidi nijigh1 y65d33 hak44 naakaigo h1 nidaala n7t44,) 11d00 asdz1n7 n11daa[a l27 Jerúsalemgi bi[ j7ka7g77 a[d0 1adi atah naaz9.
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
The Burial Of Jesus
42 D7zdiin D00 Ba22 Naaki
¶ !ko h77[ch8go hashtehodin44h bij9, j0, 47 biisk1n7 h111y99h j9 doolee[go b22,
¶ And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
43 D7zdiin D00 Ba22 T11
Arimath7ya hooly44d66 J0seph 47 din4 1ndaha1ii bitahd00 hast07 7l7inii j7l9, h0 a[d0 Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii nij0l7, 1ko 47 t1adoo dzisti7 P17lat baazhn7y1ago Jesus bits77s y65 b7j77keed.
Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
44 D7zdiin D00 Ba22 D99
!ko P17lat, t11 daats7 77d33 dadzizts3 niiz98go t00 bi[ ahay07, 1ko sil1o binanita7 h1go yid77niid, T11 daats7 77d33 dadzizts3, n7igo nay7d44[kid.
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
45 D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
!ko sil1o binanita7 bits33d66 n1h00nego 7nda Jesus bits77s y65 J0seph yeidin73.
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
46 D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
!1d00 J0seph 47 1[ts00z7go yisdiz7g77 bee naat3h7 [igaii ditsidgo 1lyaii nayiisnii, 11d00 tsin a[n1oszid b22hd66 nay77[t98go 47 yi[ yizdis, 7nda ts4n7oots44l g0ne ay77[t98go ts4 yid4idin7[m11z.
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
47 D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
!ko Mary M1gdaliin 7nda Mary, J0ses bim1 47 nihodeelt7n7gi bi[ b44hoozin.
And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
You are visitor 1,184 to
and visitor 17,031,092 to LAPAHIE.com since 06/15/97
|Creator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Curator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Resource(s):||Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)|
|Questions/Comments:||Harrison Lapahie Jr.|
Mark15.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.