Mark - Chapter 14
 
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to Diné Bizaad to download this font.

 Mark 13   Browse Mark   Mark 15 

Change Alphabet Height

Select Desired Height:

 

-- SUMMARY --
Jesus Diyooly4e[go Binahast3 — Jesus $7 B4thaniigi Akah Bee Ats1bideelt9 — Júdas $7 Jesus Nin4ididoo1a[gi Yee {3 As[99 — Atisadeesdz1 Bee B44h1niihii H0dahoo[aahii Bi[ Dazhdooy99[ — B0h0ln7ihii Bidiyingo Ad3 !yiilaa — Peter $7, Jesus Doo B44hasin Da, Bidizhdoonii[7g77 T11 B7ts4edi Baa Hane — Geths4maniigi Jesus Sodilzin — Jesus Nin1deet3 !1d00 Bidiiltsood — Din44h L4i Y00eelwood — Jesus $7 Din4 !ndaha1ii Bid11hd66 Nihodeedl00z — Peter $7, Jesus Doo B44hasin Da, Jin7
The Plot Against Jesus — Jesus Is Anointed at Bethany — Judas Agrees to Betray Jesus — Jesus Eats the Passover Meal with His Disciples — The Lord's Supper — Jesus Predicts Peter's Denial — Jesus Prays in Gethsemane — The Arrest of Jesus — A Man, A Stranger, Becomes Lost (to his spirituality to God) And Runs Away — Jesus before the Council — Peter Denies Jesus

 

Jesus Diyooly4e[go Binahast3
The Plot Against Jesus

1   T11[17
!ko atisadeesdz1 bee b44h1niihii 11d00 d77k-sh t11g44d b11h 1lyaii hod7lzingo 1[ah n11dleeh 47 naaki j9 hadziih. !ko al1ahgo n11daii[niihii 11d00 bee haz1anii y7ndani[tinii 47 Jesus t11 nahontinee deidoo[tso[ 11d00 deidiyoo[h4[7g77 y7kadadiltsi,
After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

2   Naaki
Nidi 1dad77niid, Hod7lzingo 1[ah n11dleeh g0ne 47 dooda, h11l1 1k0deiidzaago din4 hadahod7n0olcha[.
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

 

Jesus $7 B4thaniigi Akah Bee Ats1bideelt9
Jesus Is Anointed at Bethany

3   T11
¶ !ko B4thaniigi S17man 47 [00d ats77s yiy1anii naa[dzidii bee b22h dah haz33 n7t47g77 bighan g0ne ajiy32go dzizd1, n7t44 asdz1n7 l4i chil nard woly4ii bikah t11 b7zh1n7 t11 7iyis7 7l7inii 47 t0zis ts4 alab1ster woly4h7g77 bee 1lyaago yee yah ay773, 11d00 t0zis bid1agi yistsilgo hatsiik1aj8 akah7g77 hatsii yiki yayiiziid.
¶ And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

4   D99
Nidi [a, Ha1t7ish2 biniy4 d77 akah k0t4ego t00 bee naasne, daahidin7igo yikee doo bi[ dah00zh--d da.
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

5   Ashdla
H11l1 d77 akah7g77 t1adi neezn1diin den4riyas tah bil1h7go b33h 7l98go nahidoonih n7t44, 1ko 47 b4eso7g77 din4 badahojoob177g77 bitaasnii doo n7t44, daan7igo yee haa n7daat8.
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

6   Hast33
Nidi Jesus 1hod77niid, T1adoo baa n7daaht7n7; ha1t77sh biniy4 baa n7daaht9? H11l1 y11t4h7gi sh1 1dzaa.
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

7   Tsostsid
H11l1 badahojoob177g77 t11 1[ahj8 nihitaadaakai, 1ko t11 oolee[gi 1ndeinohdz88hgo y11t4ehii b1 baa nin1daahkah, nidi sh7 t4iy1 doo 1[ahj8 nihitaash1a da.
For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

8   Tseeb77
T11 b7zhneel1n7gi 1dziidzaa; shits77s y001dooln7[7g77 t11 b7ts4edi shidzist[ah.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

9   N1h1st47, N1h1st44
!ko t11 aan77g00 1nihidishn7, Nahasdz11n t11 si33 n7t44 bik11g00 hane y11t4ehii baa dahaneg00, d77 asdz1n7 1dzaa7g77 bee b44h1niih biniy4 a[d0 baa hane doolee[.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

 

Júdas $7 Jesus Nin4ididoo1a[gi Yee {3 As[99
Judas Agrees to Betray Jesus

10   Neezn11
¶ !kohgo Júdas Isk1riyat, 47 naakits1adah7g77 [a nil98go, al1ahgo n11daii[niihii yaa hodidoo11[ yiniy4 yaa n7y1.
¶ And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

11   {ats1adah
!ko 47 deidiizts32go bi[ dah00zh--dgo, B4eso naa dadiini[, dahod77niid. !1d00 ha1t4egoda ashjaiilaago nin1hozhdidoo1a[gi baa nits7dz7keesgo hodideeshzhiizh.
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

 

Atisadeesdz1 Bee B44h1niihii H0dahoo[aahii Bi[ Dazhdooy99[
Jesus Eats the Passover Meal with His Disciples

12   Naakits1adah
¶ N7t44 d77k-sh t11g44d b22h 1lyaii hod7lzingo 1[ah n11dleeh [aa j9 aleeh g0ne atisadeesdz1 bee b44h1niih doolee[go dib4 y1zh7 n11dajii[niih baa noolzhiizhgo h0dahoo[aahii 1dahod77niid, Atisadeesdz1 bee b44h1niihgo yid1n7g77 d77y99[ biniy4 h1adish2 n1 hashtediiln77[?
¶ And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

13   T11ts1adah
!ko n7t44 h0dahoo[aahii naakigo dashdii[ago 1bizhd77niid, Kin haal1h7g00 dohaash, 1adi din4 [a bidaa7 yee t0 yoo1a[go nihid11h doog11[, 47 t11 bik44 wohash doo,
And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

14   D99ts1adah
!ko 47 t11 yah 77y1h7 g0ne kin bee b0h0ln7ihii 1bididoohnii[, Nanitin7 nil7inii, Din4 nidahak1ahgo b1 nahaz1n7g77 daats7 [ahgo t11 sh1 haz3? !kwe4 sh7 11d00 sh7dahoo[aahii atisadeesdz1 bee b44h1niihgo yid1n7g77 bi[ dadeesh99[, ni[n7.
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

15   Ashdla1adah
!ko kin na1de7di h0tsaago t11 1[d88d hashtehoolyaago nihich8 7idool77[. !k0ne4 nihiba hashtedidoohn77[.
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

16   Hast31adah
!ko 7hoo[aahii dashdii1azhgo kin haal1h7g00 jin711zh, n7t44 t11 aan77 t11 1hod77niid7gi 1t4ego bik7zhn711zh; 1kwe4 atisadeesdz1 bee b44h1niihgo dadood9[7g77 t11 1[d88[t4ego 1jiilaa.
And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

17   Tsostsidts1adah
I7732go h0dahoo[aahii naakits1adah7g77 1kwii bi[ j7kai.
And in the evening he cometh with the twelve.

18   Tseeb77ts1adah
!ko dajiy32go nidz7izt3, n7t44 Jesus 1n7, T11 aan77 1nihidishn7, Nih7 nihi[ daash1n7g77 [a nin1shididooh11[.
And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

19   N1h1st47ts1adah
!1d00 t11[17 jin7t7n7go b22h dah1nigo t11 a[k44, Da sh77sh? dajin7igo baa n7zhdiikai.
And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

20   Naadiin
!ko 1n11hodooniid, J0, naakits1adah7g77 [a, t11 shi[ 4441h7g77 47 1hodishn7.
And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

21   Naadiin[a
H11l1 Din4 Sil98ii t11 b1 bee akeashch7n7gi bikehgo 1bididooln77[, nidi Din4 Sil98ii nin1zhdin71n7g77, 47 doo hojooba 1j7n7i da! $7 din4h7g77 t1adoo hodizhch99j7go h1 y11t44h n7t44.
The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

 

B0h0ln7ihii Bidiyingo Ad3 !yiilaa
The Lord's Supper

22   Naadiin Naaki
¶ !ko dajiy32go b11h n4idii32go yiki sodoolzingo niyiizti 7nda hataizniigo 1hod77niid, N7dahidoohaahgo daohs3; d77 shits77s 1t4.
¶ And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

23   Naadiin T11
!k0 doodl98[ii n48diik3, 11d00 sodoolzingo yaa ah44h niiz98go hain7k3, 1ko a[tadzideesk32go t11 1dz7[tso dajoodl33.
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

24   Naadiin D99
!ko 1bizhd77niid, D77 shidi[, bee ahadeet1anii 1niid7ii, din4 t00 ahay07 b1 deezna7g77 1t4.
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

25   Naadiin Ashdla
T11 aan77g00 1nihidishn7, Kod00 chil naat[oii bitoo doo [a n11deeshdl98[ da, Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii biyidi 7nda chil naat[oii bitoo 1niid7ii n11deeshdl99[.
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

26   Naadiin Hast11n
¶ !1d00 sin [a bee dahoj77t1algo, Dzi[ !livz hooly4h7g00 dashdiikai.
¶ And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

 

Peter $7, Jesus Doo B44hasin Da, Bidizhdoonii[7g77 T11 B7ts4edi Baa Hane
Jesus Predicts Peter's Denial

27   Naadiin Tsostsid
!ko Jesus 1h1[n7, D77 t[44 t11 1n0[tso shiniinaa t33 an7d7n0ohdah, h11l1 k0t4ego bee akeashch9, Nani[kaadii at7deesh[77[, 11d00 dib4 dan7[ts33g00 taidoojah.
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

28   Naadiin Tseeb77
Nidi das4ts33d66 n11shidiilz11d00 bikij8 G1liliig00 nihiba yish1a[ doolee[.
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

29   Naadiin N1hast47
Nidi Peter 1h1[n7, Azh3 t11 1dz7[tso t33 an1zhn77dee nidi, sh7 47 ts7d1 doo t33 an7deesht[lish da.
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

30   T1diin
!1d00 Jesus 1h1[n7, T11 aan77g00 1ndishn7, T11 d77 t[44 naaah00hai bik27 t11doo naakidi 1niih7, t1adi, Doo hw44hasin da, n1shidid77nii[.
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

31   T1diin D00 Ba22 T11[17
Nidi bi[ nideelt1algo hadzoodz7igo 1j7n7, T11 n7ighah das4ts32 nidi, Doo hw44hasin da, doo nidideeshnii[ da. N7t44 t11 a[tso t11 1k0t4ego hadaasdz77.
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

 

Geths4maniigi Jesus Sodilzin
Jesus Prays in Gethsemane

32   T1diin D00 Ba22 Naaki
!1d00 Geths4manii hooly4h7gi j7kaigo h0dahoo[aahii 1bizhd77niid, T11 hwe4 nah7s0ot3, sh7 nah7 sodideez88[.
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

33   T1diin D00 Ba22 T11
!ko Peter 11d00 James 7nda John bi[ dashdiikai, n7t44 t11 7iyis7 y7n7 biih n7j77t[izh 11d00 nitsidz7dz1.
And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

34   T1diin D00 Ba22 D99
!ko 1bizhd77niid, Shii siz7inii nitseelt[ah, t11 hoy0[h4e[go. T11 k== nah7s0ot32go shi[ hada7s7d0[99.
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

35   T1diin D00 Ba22 Ashdla
!1d00 t11 1h1n7j8 dashdiiy1ago 1kwii ts4yaa jineeshjoolgo k0j7n7igo sozdoolzin, Boh0n4edz33 l1d33 d77 bi[ shaa hoolzhiizh7g77 shits32j8 k0dooln77[.
And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

36   T1diin D00 Ba22 Hast11n
!1d00 1n11zhdooniid, !ba, shiTaa, t11 a[tson7 b7ninil3; d77 doodl98[ii shits32j8 k0n7l44h, 1kondi, sh7 7inisin7g77 47 dooda, nidi ni 7in7n7zin7g77 47 1doon77[.
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

37   T1diin D00 Ba22 Tsostsid
!1d00 baa n7dz7dz1, n7t44 daa[hosh l1, 1ko Peter 1bijin7, S17man, da 7[hosh7sh? T11[17 ah447lkidj8 nidi7sh doo ha7s77d 1n7t4e da?
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

38   T1diin D00 Ba22 Tseeb77
Hada7s7d0[99 11d00 sodado[zin, 1ko doo nih7dahod7n0otah da; n7[chi ii siz7inii 47 l3 n7zin, nidi ats77s 47 doo bidziil da.
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

39   T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!ko an11dzoodz1ago t11 1k0t4ego sodizin t11 47 bee son11zdoolzin.
And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

40   D7zdiin
!1d00 haa n7n11dz7dz1, n7t44 n11daji[hosh l1, h11l1 t11 7iyis7 bi[ honiigh33, 1ko ha1t4egoda bich8 hadazdoodzih7g77 doo ho[ b44dah0zin da.
And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

41   D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!ko t1adi aleeh g0ne haa n7n11dz7dz1ago 1hojin7, Da tahdi7sh dao[hosh 11d00 h11daa[y99h? Kad7h47, 1aj8 ooolkid, j0akon, Din4 Sil98ii b22h1gi 1daan7i[ii b7l1keej8 nin1deet3.
And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

42   D7zdiin D00 Ba22 Naaki
N7doohjeeh, kad yiikah doo, j0akon nin1shideeaah7g77 aad66 yig11[.
Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

 

Jesus Nin1deet3 !1d00 Bidiiltsood
The Arrest of Jesus

43   D7zdiin D00 Ba22 T11
¶ Taa 1ko, tah y1j7[tigo Júdas, naakits1adah7g77 [a nil7inii n7y1, 11d00 al1ahgo n11daii[niihii 7nda bee haz1anii y7ndani[tinii 11d00 din4 y1 al22j8 naaz7inii bits33d00, din4 t00 ahay07 dilt[ish 7nda tsiha[ day7j1ahgo yi[ haa n7n1.
¶ And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

44   D7zdiin D00 Ba22 D99
!ko nin1hodin71n7g77 47 yaa hon7[t7n7g77 bee 44h0zin doolee[ii [a yee yi[ hoolne l1, k0n7igo, T11 s4ts-s7g77 77shj33 47 b7 1t98 doo; 47 dadoohsi[go hazh00 dah dadidooh[00s.
And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.

45   D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
!ko n7y1ago t11 1ko hach8 dah diiy1ago, Nanitin7, ha[n7igo hazts-s.
And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

46   D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
¶ !ko dahasi[go dahoo[tsood.
¶ And they laid their hands on him, and took him.

47   D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
Nidi ho[ naaz7n7g77 [a bidilt[ish hay77t3, 11d00 al1ahgo n11ii[niihii binaalte n4id77[haalgo bijaa naiidii[haal.
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

48   D7zdiin D00 Ba22 Tseeb77
!ko Jesus hach8 haadz7igo 1h1[n7, Da dilt[ish 7nda tsiha[ day7n0hj1ahgo aghaiin7i[ii bich8 oon44[ nahalingo shi[ nidadoohdi[ biniy4 shich8 ch7noon1?
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

49   D7zdiin D00 Ba22 N1h1st47
Sh33, t11 1kw77 j9 kin bii sohodizin bi[ haz33 g0ne nihitaash1ago nanishtin n7t44, nidi t1adoo dashoo[tsood da. Nidi haa7sh2 b7nidii Diyin God bizaad bee akedaashch7inii bidahodooln77[.
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

50   Ashdladiin
!ko h0dahoo[aahii t11 a[tso hats33 dah diij4ego y00aheeswod.
And they all forsook him, and fled.

 

Din44h L4i Y00eelwood
A Man, A Stranger, Becomes Lost (to his spirituality to God) And Runs Away

51   Ashdladiin D00 Ba22 T11[17
N7t44 din44h l4i 1[ts00z7go yisdiz7g77 bee naat3h7 [igaii ditsidgo 1lyaii t4iy1 bik4stigo hak44 yig11[, 1ko deisi[,
And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

52   Ashdladiin D00 Ba22 Naaki
N7t44 naat3h7 yii haalwodgo t11 [ich77go dah diilwod.
And he left the linen cloth, and fled from them naked.

 

Jesus $7 Din4 !ndaha1ii Bid11hd66 Nihodeedl00z
Jesus before the Council

53   Ashdladiin D00 Ba22 T11
¶ !ko Jesus 47 al1ahgo n11ii[niihii yaa deizl00z; 1adi al1ahgo n11daii[niihii 11d00 din4 y1 al22j8 naaz7inii 7nda bee haz1anii y7ndani[tinii t11 a[tso 1[ah sil99.
¶ And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

54   Ashdladiin D00 Ba22 D99
!1d00 Peter t11 n7zaad66 hak44 yig1a[go, al1ahgo n11ii[niihii bikin binaa haz32gi bin11st[in7 g0ne yah 77y1; 1kwe4 k- l4igi sil1o yi[ nah1azt32go n1iidz77[.
And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

55   Ashdladiin D00 Ba22 Ashdla
!ko al1ahgo n11daii[niihii 11d00 din4 1ndaha1ii t11 a[tso, Jesus biniinaa diyooly4e[ii ch44h y7kadadiltsi, nidi t11 1din l1.
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

56   Ashdladiin D00 Ba22 Hast11n
H11l1 l27 wooch77d yee haa nidahasne, nidi yee haa nidahasne7g77 doo ahidaa[t4e da.
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

57   Ashdladiin D00 Ba22 Tsostsid
!ko [a deiz8go wooch77d yee haa nidahasnego k0daan7,
And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

58   Ashdladiin D00 Ba22 Tseeb77
Nih7 l32 47 k0j7n7igo dahosidiits32 ni, D77 kin bii sohodizin y7l1 bee 1lyaa7g77 at7deesh[77[, 11d00 t11 yisk32j8 n11n1[a y7l1 doo bee 1lyaii nin1deesh11[.
We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

59   Ashdladiin D00 Ba22 N1h1st47
K0t4ego dahoolne nidi, baa hane doo ahidaa[t4e da.
But neither so did their witness agree together.

60   Hast3diin
!ko al1ahgo n11ii[niihii n7diina 11d00 a[n7igi yiiz8go Jesus nay7d44[kidgo 1n7, Da do0sh 1kihadid77dzih da? D77 din4sh2 ha1t77 yee naa dahalne?
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

61   Hast3diin D00 Ba22 T11[17
Nidi t1adoo 1kihazdoodz7i da. !ko al1ahgo n11ii[niihii nin11h0d44[kidgo 1n11hodin7, Da ni7sh Al1ahgo Baa Haniihii biYe Christ n7l9?
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

62   Hast3diin D00 Ba22 Naaki
!ko Jesus 1zhd77niid, Aoo, sh7 47 1sht9. J0, Din4 Sil98ii Al1ahgo Bidziilii yinishn11j7 dah sid1ago 7nda y1di[hi[ biyid66 kos bi[ yildohgo deidoo[ts44[.
And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

63   Hast3diin D00 Ba22 T11
!ko al1ahgo n11ii[niihii 1kinaooldl1adgo 1n7, Ha1t7ish2 biniy4 [a ch7n11dah0taah doo?
Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

64   Hast3diin D00 Ba22 D99
Diyin God baaihgo b1 hadzoodz7igo dahosidoots33. $7 haash yit4ego baa nits7daahkees? N7t44 hodiyooly4e[go t11 a[tso h1 hadaasdz77.
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

65   Hast3diin D00 Ba22 Ashdla
!ko [a hak7dahidizheehgo 11d00 han1ke nin1daa[ba[go 7nda y4ego n7n1dahodiikago, Diyin God y1 halneii n7l98go h1ish2 n1nd77[tsin bee nihi[ h0lne, daha[n7igo haa n7diikai. !1d00 sil1o dah dahodiil0ozgo y4ego ho[ dzin7deidikago yaa naaskai.
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

 

Peter $7, Jesus Doo B44hasin Da, Jin7
Peter Denies Jesus

66   Hast3diin D00 Ba22 Hast11n
¶ !ko Peter w0yahdi kin binaagi haz32go bin11st[in7 g0ne dzizd1ago, al1ahgo n11ii[niihii asdz1n7 b1 nidaala7g77 [a 1kwe4 n7y1,
¶ And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

67   Hast3diin D00 Ba22 Tsostsid
!ko Peter n1iidz7i[go yiyii[ts3 7nda hon44[98go 1h1[n7, Ni la a[d0 Jesus N1zarethd007g77 bi[ nanikai ni.
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

68   Hast3diin D00 Ba22 Tseeb77
Nidi dooda jid77niid k0j7n7igo, Baa n1n7t7n7g77 doo shi[ b44h0zin da, doo nidi nikidiisht88h da. !ko t[00g00 chahaoh dah sik1n7j8 ch7zhn7y1, n7t44 naaah00hai bik27 1d77niid.
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

69   Hast3diin D00 Ba22 N1h1st47
N7t44 asdz1n7 [a n11hoo[ts32go 1k== naaz7n7g77 1n4idooniid, D77 47 [a 1t9.
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

70   Tsostsidiin
Nidi dooda n11zhdooniid. !1d00 t00 n11hodoonago 1k== naaz7n7g77 1n11dahodooniid, T11 aan77 ni 47 [a 1n7t9, h11l1 G1lilii dine4 n7l9, (nizaad7g77 bee n44h0zin).
And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.

71   Tsostsidiin D00 Ba22 T11[17
Nidi 1di[ nij7t88hgo 1dee han11zdoodz77, Din4 baa n7daaht7n7g77 doo b44hasin da nihidishn7.
But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

72   Tsostsidiin D00 Ba22 Naaki
T11 1ko naaah00hai bik27 1n11dooniidgo, 47 bi[ naakidi azl99. !ko Peter 47 Jesus, Naaah00hai bik27 t11doo naakidi 1niih7 t1adi doo hw44hasin da shidid77nii[, hod77niid7g77 b44joolniigo j77cha.
And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

You are visitor 1,032 to Mark14.cfm since 11/16/10
and visitor 17,036,298 to LAPAHIE.com since 06/15/97

URL: http://www.lapahie.com /Mark14.cfm
Creator(s): Harrison Lapahie Jr.
Dated Created: 11/16/2010
Version: 2.0
Updated: 11/19/2010
Curator(s): Harrison Lapahie Jr.
Resource(s): Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)
Questions/Comments: Harrison Lapahie Jr.

Mark14.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.