Luke - Chapter 9
 
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to Diné Bizaad to download this font.

 Luke 8   Browse Luke   Luke 10 

Change Alphabet Height

Select Desired Height:

 

-- SUMMARY --
Jesus B7dahoo[aahii Naakits1adah7g77 Day77[aad — H4rad T00 Bi[ Haada — Din4 Ashdladi M77l Yilt4ego Ba7ltsood — Peter $7, Christ Diyin God BiYe N7l9, Yid77niid — Jesus Bidiyooly4[7g77 Yaa Halne — {ahgo !zhnoolningo !hodiilyaa — Jesus $7 Ashkii N7[chi Nich=7ii Bii H0l0onii Hadaa[t4 !n1yiidlaa — Jesus Bidiyooly4[7g77 Yaa N11h1lne — H1ish2 Al1ahdi Ay00 !t4ii Nil9? — Doo Nihits33j7 J7l7n7g77 $7 Nihichij7 J7l9 — Sam4riya Bikin Sinilgi Jesus Doo Deiniiz98 Da — Jesus Yik44 Day7k1ah Dadoolee[ N7t4eii
Jesus Sends Out The Twelve Disciples — Herods Confusion — Jesus Feeds Five Thousand — Peters Declaration About Jesus — Jesus Speaks About His Suffering And Death — The Transfiguration — Jesus Heals A Boy With An Evil Spirit — Jesus Speaks Again About His Death — Who Is The Greatest? — Whoever Is Not Against You Is for You — A Samaritan Village Refuses To Receive Jesus — The Would-Be Followers Of Jesus

 

Jesus B7dahoo[aahii Naakits1adah7g77 Day77[aad
Jesus Sends Out The Twelve Disciples

1   T11[17
!ko naakits1adah7g77 1[ah 1jiilaago n7[chi biiin7ziinii t11 a[tso ayid66 hadeinii[kaad doo biniy4, 7nda b22h nidaha[niihii doo 1t4h7 da 1ńdeidle doo biniy4 bee adziilii 11d00 bee 0h0ln77h bitaazdeez3,
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.

2   Naaki
&nda Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii baa dahojilne doo biniy4, 11d00 hadaa[t4 1ńdazhdoodl77[ a[d0 biniy4 adziisa.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

3   T11
!ko 1bizhd77niid, Dasidoohkaig00 ha1t7h7da t1adoo day7n0h[4h7, gish dooda, azis bee naaljid7 dooda, yist47 dooda, b4eso nidi dooda, 44 naakigo a[d0 dooda.
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

4   D99
!ko t11 haa7da hooghangi yah adahisoohkaigo, dah n11dahidoohkaij8 t11 1kwii nah7s0ot32 doo.
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.

5   Ashdla
T11 h1iida doo danihin7zin7g77 47 bee hw44dah0zin doo biniy4 kin haal11d00 dah n11dahidoohk1ahgo nihikee [eezh b22h nidahino[d4eh doo.
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

6   Hast33
!ko dashdiikaigo kin dah naazhjaag00 ch7jiik1ahgo, t11 1t44 n7t44 hane y11t4ehii baa dahojoolne, 11d00 t11 a[tsog00 hadaa[t4 1ńdajiidlaa.
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

 

H4rad T00 Bi[ Haada
Herods Confusion

7   Tsostsid
¶ H4rad, naat1aniishch77n nil7inii, 1dah00t88d7g77 t11 a[tso yiy77niigo bikee t00 bi[ haada, h11l1 [a 1daan7, John y65 daazts33d66 n11diidz11 l1,
¶ Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;

8   Tseeb77
{a 47 1daan7, Iil17jah y65 n1dz11 l1, 11d00 n11daa[a 47, ![kid33 Diyin God y1 dahalneii y65 [a daazts33d66 n11diidz1ago 1t99 l1, n11dadin7.
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

9   N1h1st47, N1h1st44
!ko H4rad 1n7, John la bitsiitsiin k7n7[ne ni, 1kodash2 d77 h17 1t98go k0t4ego baa hodiistsa? !ko hwiideests44[ h0n7.
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.

 

Din4 Ashdladi M77l Yilt4ego Ba7ltsood
Jesus Feeds Five Thousand

10   Neezn11
¶ !ko daalaadii n1kaigo, 1d11t88d7g77 yee ho[ dahoolne. !ko dashdiieezhgo Beths4yida hooly4ego kin haal1h7g77 bit1ahj8 t11 s1h7 bi[ j7kai.
¶ And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.

11   {ats1adah
Din4 t00 ahay07 47 bi[ b44dahoozingo, hak44 y7kai, 1ko baa ho[ h0zh=-go Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii bee bich8 hadzoodz77, 11d00 hadaa[t4 n7deeshdlee[ dan7zin7g77 47 hadaa[t4 1ńdajiidlaa.
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.

12   Naakits1adah
!ko doozh--go yaa adeez32go naakits1adah7g77 haa y7kaigo 1dahod77niid, Din4 y7l1h7g77 n7day7n0hk11h bidin7, 1ko kin naazhjaag00 7nda k4yah binaag00 ahidookah, 1adi dabiidoo[k11[, 11d00 chiy11n nideidiyoo[nih, j0, d77 doo naagh1h7gi 1deiit9.
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.

13   T11ts1adah
Nidi 1bizhd77niid, T11 nih7 badano[ts00d. N7t44 1daan7, {ees11n t11 ashdla7 7nda [00 t11 naak7h7 t4iy1 nideijaah; t00 daats7 n7l1hg00 diikahgo d77 din4 t11 a[tso b1 chiy11n nidahidiilnih.
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.

14   D99ts1adah
H11l1 ashdladi m77l daats7 din4 1n4el33 l1. !ko h0dahoo[aahii 1bizhd77niid, Ashdladiin dan7jaago dinohb88h dabidohn7.
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.

15   Ashdla1adah
!k0dabizhd77niidgo t11 a[tso dadineezbin.
And they did so, and made them all sit down.

16   Hast31adah
!ko [ees11n ashdla7g77 7nda [00 naaki7g77 n7zhdiinilgo dego y122shg00 dzid4ez98go sozdoolzin, 7nda nijiit7ihgo h0dahoo[aahii bitaajiniih, 47 din4 y7l1h7g77 yitaadeidoonih biniy4.
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.

17   Tsostsidts1adah
!ko daj77y32go t11 1dz7[tso hwiih dadzizl99. !1d00 nidahaastigo bioh daj77y37g77 n11dajiizdl1ago tsiizis naakits1adah hadazdeesbin.
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.

 

Peter $7, Christ Diyin God BiYe N7l9, Yid77niid
Peters Declaration About Jesus

18   Tseeb77ts1adah
¶ {ah h0dahoo[aahii t47 bi[ nijikaigo t11 s1h7 sozdoolzin, n7t44 1bijin7 Din4 1daan7igosh2 h17 1j7t9 dashi[n7?
¶ And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

19   N1h1st47ts1adah
!ko ho[ dahoolnego 1daan7, John T0 Yee As98hii y65 1t9, nidi [a 47, Iil17jah 1t9, daan7; n11n1[a 4iy1, A[kid33 Diyin God y1 dahalneii y65 [a daazts33d66 n11diidz1ago 1t9, daan7.
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

20   Naadiin
!ko 1bizhd77niid, Nidi nih7sh2 47 h17 1j7t9 dashidohn7? Peter 1hod77niid, Diyin God biChrist n7l9.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.

 

Jesus Bidiyooly4[7g77 Yaa Halne
Jesus Speaks About His Suffering And Death

21   Naadiin[a
Nidi t11 7iyis7 hazh00 bee bich8 hadzoodz7igo 1bizhd77niid, T11k1 din4 [ada d77 bee bi[ dahoo[ne y7ila,
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

22   Naadiin Naaki
K0j7n7igo, Din4 Sil98ii 47 ts7d1 l27g00 tihwiidoonih, 1ko din4 y1 al22j8 naaz7inii 11d00 al1ahgo n11daii[niihii 7nda bee haz1anii y7ndani[tinii doo dahod7n0oz88[ da, 1ko hodiyooly44[, 11d00 t1g7 j9 aleeh g0ne n11hodidoodl11[.
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

23   Naadiin T11
¶ !ko t11 a[tso 1bizhd77niid, Din4 t11 h1iida shik44 dashdiigh1h7g77 47 1deizhdiyoonah, 11d00 t11 1kw77 j9 t11 h0 hatsin 1[n1oszid joot98[ doo, 11d00 shik44 joog1a[ doo.
¶ And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

24   Naadiin D99
H11l1 t11 h1iida jiin1n7g77 b22h h33sniiz98go 47 y00azhdoot[ish, nidi t11 h1iida sh7 shiniinaa jiin1n7g77 nin1zhdin732go 47 jiin1a doolee[.
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

25   Naadiin Ashdla
H11l1 din4 [ada nahasdz11n t11 si33 n7t44 h00 doolee[ biniy4 hwii siz7inii y00azhd7732go, doodaii t11 1k0j7n4ehgo jiin1n7g77 y00azhd7732go, haa n4el33 h1 b7n4idoodi[?
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

26   Naadiin Hast11n
H11l1 t11 h1iida sh7 7nda shizaad baa y1zniiz97g77, 47 Din4 Sil98ii t11 b7 bee bits1din7l7idii 11d00 biTaa 7nda diyingo nidaala7 bee bits1din7l7idii yi[ n7y1ago h0 a[d0 haa y1d7n0oz88[.
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Fatherís, and of the holy angels.

27   Naadiin Tsostsid
Nidi t11 aan77g00 1nihidishn7, K== naaz7n7g77 [a Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii t1adoo dayii[ts4h7 anin4 ts7d1 doo deidool8h da.
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

 

{ahgo !zhnoolningo !hodiilyaa
The Transfiguration

28   Naadiin Tseeb77
¶ D77 1dahodooniid00 bikij8 tseeb77 daats7 nei[ka g0ne Jesus 47 Peter 11d00 John 7nda James yi[ dah diikaigo sozdidoolz88[ biniy4 dzi[ bigh32j8 hadziskai.
¶ And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.

29   Naadiin N1hast47
!ko sozdilzingo, haniij8 [ahgo 1noolningo 1lyaa, 11d00 ha44 [igaigo bits1din7l77d sil99.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

30   T1diin
!1d00 j0akon, din4 nidilt4ego, M0zes 7nda Iil17jah 47 Jesus yi[ a[ch8 y1daaltigo,
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:

31   T1diin D00 Ba22 T11[17
$7 a[d0 t1adoo bahataad7 bits1din7l7idgo bi[ nidziz9. !ko Jerúsalemgi Jesus dazdootsaa[go bee nihoot1anii [azhdool7[7g77 yaa y1d11[ti.
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

32   T1diin D00 Ba22 Naaki
Peter 7nda yi[ naaka7g77 t11 7iyis7 bi[ daniiz99, nidi t11 dad4ez98go hats1din7l7d7g77 11d00 din4 naaki ho[ siz7n7g77 dayii[ts3.
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

33   T1diin D00 Ba22 T11
!k0dzaago din4 47 Jesus yits33 dah dii1azhgo Peter 47 Jesus 1yid77niid, B0h0ln7ihii, dool1d0 y11t4eh da kwe4 neiika7g77; haa7sh2 chahaoh t1ago 1dadiiln77[, [a ni n1, [a M0zes b1, [a 47 Iil17jah b1, nidi bee hadzoodz77g77 doo ho[ b44h0zing00 1zhd77niid.
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.

34   T1diin D00 Ba22 D99
D77 tah baa y1j7[tigo, kos ho[ [eeshoogizhgo n7dadzisdz77d.
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.

35   T1diin D00 Ba22 Ashdla
N7t44 kos biyid66 iin44 diists32go 1n7, D77 shiYe ay0000shn7inii 1t4, day7s0[ts33,
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

36   T1diin D00 Ba22 Hast11n
Iin44 dazdiizts33d00 bikij8 Jesus t11 s1h7go dajii[ts3. !ko d77 doo baa dahojilne dago, 47 yoo[k1[7g77 biyi dajii[ts1n7g77 din4 t1adoo [a bee bi[ dahojoolne da.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

 

Jesus $7 Ashkii N7[chi Nich=7ii Bii H0l0onii Hadaa[t4 !n1yiidlaa
Jesus Heals A Boy With An Evil Spirit

37   T1diin D00 Ba22 Tsostsid
¶ !k0dzaago biisk1n7 dzi[gh33d66 had11jookaigo, din4 t00 ahay07 had11h n1n7z3.
¶ And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.

38   T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!1d00 j0akon, din4 y7l1h7g77 [a hadoolghaazhgo 1n7, Nanitin7, n1nooshk22h, shiye nil7inii t11 47 t4iy1 sheaw47g77 sh1 d7n77[88[;
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.

39   T1diin D00 Ba22 N1h1st47
J0, n7[chi biiin7ziinii biki n4ilwo, 1ko t1adoo hooy1n7 h11d7lwosh, 11d00 47 naaan1biilgh32hgo bizh44 hahagh1ahgo 1n1biil88h, 7nda doo bits1oya 1t44g00 at7b7[9.
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.

40   D7zdiin
!ko n7dahoo[aahii, $7 biid66 hadano[ch44h, bidishn7igo n4isiskan, nidi ch44h 1day77[88d.
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

41   D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!ko Jesus haadz7igo 1d77niid, Doo daoodl1anii 7nda b7zh3 da7l98go ahoolch7i[ii danoh[7inii, haash n7z1agi nihi[ honish[=-go nihich8 ha77n7shn7i doolee[? N7l1hd66 niye shaa n7l00s.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

42   D7zdiin D00 Ba22 Naaki
!ko 47 ashkii tah hach8 yig1a[go, n7[chi biiin7ziinii bikiilwodgo naaan11biy77[hango ditsxizgo an11biidlaa. Nidi Jesus 47 n7[chi nichx=7g77 yideezteh, 11d00 ashkii hadaa[t4 1n1yiidlaago bizh44 yaa n4in7[t9.
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.

43   D7zdiin D00 Ba22 T11
¶ !ko t11 1dz7[tso Diyin God bibee adziil ay00 1t4ii b22 t00 ho[ adahay07.
¶ And they were all amazed at the mighty power of God.

 

Jesus Bidiyooly4[7g77 Yaa N11h1lne
Jesus Speaks Again About His Death

Nidi tah nidi t11 1dz7[tso t11 a[tson7 yaa naay1h7g77 b22 t00 ho[ adahay0igo, Jesus b7dahoo[aahii 1yid77niid,
But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

44   D7zdiin D00 Ba22 D99
D77 saad7g77 nihijeeh dahid0dlaad, h11l1 Din4 Sil98ii 47 din4 b7l1keej8 nin1bididoot11[.
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.

45   D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
Nidi bee hadzoodz77g77 t1adoo yikidadiit32 da. Doo bi[ b44dah0zin da doo biniy4 bi[ chaa0olzin n7t44, 1ko yee haadz77g77 t00 b7ndab7d7zhd0o[ki[gi nidi bits22 daj77tiid.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

 

H1ish2 Al1ahdi Ay00 !t4ii Nil9?
Who Is The Greatest?

46   D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
¶ !ko n7t44, H17 l1 al1ahdi 1t44 l1, dajin7igo a[ghadazhdit11h.
¶ Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

47   D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
Nidi Jesus 47 dahaj47 biyidi baa nits7dadzikees7g77 bi[ b44hoozingo, 1[ch7n7 y1zh7 [a n7zhdii[t98go hw7ighahgi bijiis8,
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

48   D7zdiin D00 Ba22 Tseeb77
!ko 1bizhd77niid, T11 h1iida d77 1[ch7n7 y1zh7 sh7zhi bee bich8 k4zn7dzin7g77 47 shich8 k4zn7dzin, 11d00 t11 h1iida shich8 k4zn7dzin7g77, 47 shin7[aii bich8 b4zn7dzin, h11l1 nihitahg00 t11 h1iida t11 aohgo 1j7t4h7g77, 47 ay00 1t4ii j7l9.
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.

 

Doo Nihits33j7 J7l7n7g77 $7 Nihichij7 J7l9
Whoever Is Not Against You Is for You

49   D7zdiin D00 Ba22 N1h1st47
¶ John haadz7igo 1d77niid, B0h0ln7ihii, din4 [a n7zhi bee n7[chi biiin7ziinii hainii[kaadgo dahwiilts3, 1ko, T1adoo 1n7t7n7, dahodiiniid, h11l1 doo ho[ nik44 neiikai da.
¶ And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

50   Ashdladiin
Nidi Jesus 1hod77niid, T1adoo 1n7t7n7, t1adoo dabidohn7n7, h11l1 doo nihits33j7 j7l7n7g77 47 nihichij7 j7l9.
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

 

Sam4riya Bikin Sinilgi Jesus Doo Deiniiz98 Da
A Samaritan Village Refuses To Receive Jesus

51   Ashdladiin D00 Ba22 T11[17
¶ !ko y122sh g0de Jesus ahodidoolt4e[j8 hodideeshzhiizhgo, Jerúsalemg00 dah dideesh11[ jin7zingo t11 7iyis7 h1ni 1hojiilaa.
¶ And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

52   Ashdladiin D00 Ba22 Naaki
!1d00 nidaala7 1l32j8 ay77[a, 1ko dashdiikaigo Sam4riya dine4 bikin sinil l4igi j7kai, b1 hashtedahozhdool77[ biniy4,
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

53   Ashdladiin D00 Ba22 T11
Nidi t1adoo bahataad7 Jerúsalemg00 joog1a[go biniinaa doo dahoniiz98 da.
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

54   Ashdladiin D00 Ba22 D99
!ko h0hoo[aahii James 11d00 John d77 yiyii[ts32go 1d77niid, B0h0ln7ihii, Iil17jah 1dzaa7gi 1t4ego y1di[hi[ biyid66 k- day7d7iki[go d77 din4 7idoo[d88[go0sh ni[ t11 1ko?
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

55   Ashdladiin D00 Ba22 Ashdla
Nidi n7dz7zyizgo dzideezteh. [!1d00 1zhd77niid, !danoht4ii doo nihi[ b44dah0zin da,
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

56   Ashdladiin D00 Ba22 Hast11n
H11l1 Din4 Sil98ii doo din4 7idoo[d88[ yiniy4 n7y1a da, nidi yisd47diyooni[ yiniy4 n7y1.] !ko n11n1[a kin sinil7g00 dashdiikai.
For the Son of man is not come to destroy menís lives, but to save them. And they went to another village.

 

Jesus Yik44 Day7k1ah Dadoolee[ N7t4eii
The Would-Be Followers Of Jesus

57   Ashdladiin D00 Ba22 Tsostsid
¶ !1d00 t11 jookahgo din4 l4i [a 1hod77niid, T11 nanin11g00 nik44 naash1a doolee[.
¶ And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

58   Ashdladiin D00 Ba22 Tseeb77
!ko Jesus 1h1[n7, M2ii doot[izh7 bea11n dah0l=, 11d00 ts7dii w0dahgo nidaata7g77 bitoh dah0l=, nidi Din4 Sil98ii 47 t1adoo nizhn0t1a[gi da.
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

59   Ashdladiin D00 Ba22 N1h1st47
!1d00 n11n1[a 1bizhd77niid, Shik44 y7n11[. Nidi 1hod77niid, B0h0ln7ihii, 1ts4 shizh44 [eeh deesht44[g00 n7deeshd1a[go bee shadin7aah.
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

60   Hast3diin
Nidi Jesus 1bid77niid, B7ni daneezn1anii t11 b7 [eeh daahiin77[, nidi ni, dah diin1ahgo Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii t11 n7[t44l n7t44 baa nah0lne.
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.

61   Hast3diin D00 Ba22 T11[17
N11n1[a a[d0 1n7, B0h0ln7ihii, nik44 naash1a doolee[, nidi 1[ts4 shighandi7g77 b7l1kee dadideeshnihgo bee shadin7aah.
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.

62   Hast3diin D00 Ba22 Naaki
Nidi Jesus 1hod77niid, Din4 [a bee nihwiildlaad7 jii[tsoodgo t32j8 n7zd4est98go hojoo[dla[7g77 47 Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii biyi chojoo98 doolee[7g77 doo b33h j7l98 da.
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

You are visitor 638 to Luke9.cfm since 04/27/14
and visitor 17,096,420 to LAPAHIE.com since 06/15/97

URL: http://www.lapahie.com /Luke9.cfm
Creator(s): Harrison Lapahie Jr.
Dated Created: 04/27/2014
Version: 1.0
Updated:
Curator(s): Harrison Lapahie Jr.
Resource(s): Diyin God Bizaad (The Holy Bible), http://scriptures.lds.org/en/luke/9
Questions/Comments: Harrison Lapahie Jr.

Luke9.cfm: Copyright © 2014 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.