Luke - Chapter 7
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to to download this font.
-- SUMMARY --
Jesus $7 Sil1o Neezn1diingo Yinanita7 Nil7inii B1 Naala7 N4idiis1 N4in Hooly4edi Jesus Asdz1n7 B22h !h1sd88dii Biy11zh N4idiis1 John T0 Yee As98hii Bits33d66 Naala7 Jesus $7 S17man, F4risii Nil7inii, Yighandi Sid1
Jesus Heals A Roman Officers Servant Jesus Raises A Widows Son The Messengers From John The Baptist Jesus At The Home Of Simon The Pharisee
Jesus $7 Sil1o Neezn1diingo Yinanita7 Nil7inii B1 Naala7 N4idiis1
Jesus Heals A Roman Officers Servant
!ko din4 dahw77sts37g77 a[tso bich8 niy1zhn7[tigo Kap4rniyamgi jin7y1.
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
!1d00 sil1o neezn1diin yilt4ego yinanita7 [a b1 naala7 ay0ogo bi[ nil7n7g77, 47 daatsaahgo dadootsaa[j8 ahoolzhiizh l1.
And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
!ko Jesus baa hozdiizts32go, !1d66 shaazhdoog1a[go sh1 naala7 n11bizhdidoo[11[, jin7igo Jew dine4 al22j8 naaz7inii Jesus bich8 aj77[a.
And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
!ko Jesus yaa y7kaigo, t11 7iyis7 n7dayooskango 1daan7, D77 b1 1d77n7i[ii t11 y33h nil9,
And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
H11l1 nihidine4 ay001y0n7, 11d00 kin bii 1[ah n11dleeh7g77 nih1 1yiilaa.
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
!ko Jesus yi[ dah diikai. Bighan t11 1y7d7 hadziihgo, sil1o binanita7 bikis00 [a hach8 ay77[ago 1h1[n7, B0h0ln7ihii shaa w00ya l1go, h11l1 shighan g0ne shi[ yah ad77n1a[gi doo b33h nish[98 da,
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
!1d00 t1adoostiee doo nid11h deesh1a[ da nidi. T00 saad bee handziih, 1ko sh1 naala7 n11didood11[.
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
H11l1 sh7 a[d0 shinanita7 h0l=, 11d00 sil1o binanita7 nish[9, 1ko [a, !k== d77n11[, bidishniihgo dah diigh11h; n11n1[a, H1go, bidishniihgo shaa yigh11h, 11d00 shinaalte, K0n7n44h, bidishniihgo t11 1ko 47 1yii[88h.
For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
9 N1h1st47, N1h1st44
!ko Jesus d7id7 yidiizts32go hakee t00 bi[ ah00y07, 11d00 n1zyizgo din4 bik44 nooy4[7g77 1yid77niid, !nihidishn7, Oodl3 bee aa dz0dl7 k0t4ii &zrel dine4 bitahgi nidi tah doo [a bik7n7sh1ah da.
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
!1d00 sil1o yinanita7 47 yiy77[aad7g77 hooghangi n1kai, n7t44 47 naala7 y11t44h n1sdl99 l1.
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
N4in Hooly4edi Jesus Asdz1n7 B22h !h1sd88dii Biy11zh N4idiis1
Jesus Raises A Widows Son
¶ !1d00 n11biisk1n7 N4in hooly4edi kin haal11g00 jin7y1, 1ko h0dahoo[aahii 7nda din4 t00 ahay07 ho[ y7kai.
¶ And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
N7t44 kin haal1ago bi[ yah eatiin bid11d7lka[j8 aj77y1ago, j0akon, [a dadzizts3 l1go ch7hodeelt9, 47 t11 h0 t4iy1 asdz1n7 b22h 1h1sd88dii nil7inii biy11zh j7l99 n7t44 l1, 11d00 kin haal11d00 din4 l27 baa 1[ah nil9.
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
!ko B0h0ln7ihii hoo[ts32go haa a11h niiz98go 1hod77niid, T1adoo nicha7.
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
!1d00 hw7ighahgi deey1ago bee nidahodilt4h7g77 yideelchidgo, da7[teehii deiz8. !ko daazts1n7g77 1yid77niid, Din44h, 1ndishn7, N7diid11h.
And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
!1d00 neezd1ago, ay1nii[ti. !1doo ham1 yaa n1hon7[t9.
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
!ko t11 a[tso t00 bi[ daay4ego Diyin God yaa dahaniihgo 1daan7, Diyin God y1 halneii ay00 1t4ii nihitahgi n7diidz11 l1! !1d00, Diyin God bidine4 y7k1 adoolwo[ yiniy4 yaa n7y11 l1!
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
!1d00 Jud7ya k4yah biyig00 t11 1t44 n7t44 7nda binaag00 d77 bee haa hanego adahideezdl11d.
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
John T0 Yee As98hii Bits33d66 Naala7
The Messengers From John The Baptist
!ko John h0dahoo[aah7g77 d77 t11 a[tso yee ho[ n7dahoolne.
And the disciples of John shewed him of all these things.
¶ !ko John h0hoo[aahii nidilt4ego h1go bizhd77niidgo, 47 Jesus bich8 aj77[ago k0bididoohnii[ bijin7, Da ni7sh doog11[ han7n65 1n7t9, 47 doodago n11n1[a daats7 b7k1 dad7it98 doo?
¶ And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
!ko din4 47 Jesus yaa n71azhgo 1yid77niid, John T0 Yee As98hii nich8 anih77[ago k0bididoohnii[ nihi[n7, Da ni7sh doog11[ han7n65 1n7t9, 47 doodago n11n1[a daats7 b7k1 dad7it98 doo?
When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
!ko t11 1kwe4 oolki[go l27 ka nidaakaii 7nda b22h nidaha[niih hadaa[t4 1ńdajidle 11d00 n7[chi biiiin7ziinii bii dah0l0n7g77 biyid66 hahizneeskaad, 7nda l27 doo daoo7n7g77 daoo98go 1ńdajidle.
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
22 Naadiin Naaki
!ko Jesus hach9 han11n11dz7igo 1hod77niid, Nih7l11h n11htash, d7id7 woo[ts1n7g77 7nda disoots37g77 bee John bi[ hodoo[nih: doo daoo7n7g77 daoo9 1ńdaalne, nidani[hod7g77 nidaakai 1ńdaalne, [00d ats77s yiy1anii naa[dzidii bee b22h dah nidahaz1n7g77 hadaa[t4 1ńdaalne, 11d00 bij4daahka[7g77 dadiitsa 1ńdaalne, daneezn1n7g77 n11hidiiljeeh, badahojoob177g77 hane y11t4ehii bee bi[ dahane, dohn7igo.
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
23 Naadiin T11
!1d00 t11 h1iida doo bi[ naaki danil99g00 shaa nits7daakees7g77 47 bikidahojidl7.
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
24 Naadiin D99
¶ !ko John b1 naala7 dah n7diit1azhgo, Jesus 47 1[ah 7l7n7g77 yich8 John baa ay1zhnii[tigo 1j7n7, Ha1t7ish2 dad7n0o[88[go honooj77g00 nidasoohkai? L0kaa n7yol bigh1d7g77 daats7?
¶ And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
25 Naadiin Ashdla
Nidi ha1t7ish2 deidoo[ts4e[go 1k== nidasoohkai? Din4 47 44 daalzh0l7ii yee had7t4ii daats7? J0akon, din4 t11 7iyis7 7l98go hadad7t4ii 7nda t11 a[tson7 yee n7daald88hii 47 al1ahgo naat1anii dabin1ghang00 k44dahat9.
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings’ courts.
26 Naadiin Hast11n
!ko ha1t7ish2 deidoo[ts4e[go 1k== nidasoohkai? Diyin God y1 halneii daats7? $7 l32, 11d00 Diyin God y1 halneii yil1ahgo 1t4ii nil7inii nihidishn7.
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
27 Naadiin Tsostsid
J0, 47 k0t4ego bee akeashch7n7g77 1t9: J0akon, sh1 halneii nil32j8 deeshaa[, 47 n1 hon7tiii nil32j8 n1 hashteidool77[.
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
28 Naadiin Tseeb77
Nihi[ hashne, Din4 nidahaazhch7inii bitahd00 doo [a John T0 Yee As98hii yil1ahgo 1t4e da, nidi t11 h1iida Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii biyi aohgo 1j7t4ii nidi 47 John bil1ahgo 1j7t4.
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
29 Naadiin N1hast47
!1d00 din4 t11 a[tso 7nda tax nahaly4h7g77 yiniy4 naazd1ii John T0 Yee As98hii t0 yee dab77s98ii 47 d77 deidiizts32go 1dad77niid, Diyin God ts7d1 t11 1kogi 1t44 l1,
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
Nidi F4risii danil7inii 7nda bee haz1anii y7ndani[tinii 47 Diyin God binahata doo 1d1 deinidzin dago biniinaa, John t0 yee dabidoos9[7g77 doo dein7zin da n7t44.
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
31 T1diin D00 Ba22 T11[17
¶ B0h0ln7ihii 1n7, Kad din4 ahoolch7[7g7ish2 ha1t77 bi[ ah22h nideeshni[go binahj8 baa hodeeshnih, 11d00 ha1t7ish2 nidahalin?
¶ And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
32 T1diin D00 Ba22 Naaki
J0, 47 nidaiiniihg00 1[ch7n7 nidah1azt32go yi[ nidaan4h7g77 k0t4ego yich8 1daan7n7g77 nidahalin, Tsin bee 7d7lzoo[7 nih1 nidasiine, nidi doo daoo[zhiizh da; nihich8 at7dadiniidl99, nidi nih7 t1adoo daohcha da.
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
33 T1diin D00 Ba22 T11
H11l1 John T0 Yee As98hii [ees11n doo bichiy2g00 7nda w1in doo yidl33g00 n7y1, 1ko nih7 1dadohn7, N7[chi biiin7ziinii biyi h0l== l1.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
34 T1diin D00 Ba22 D99
Din4 Sil98ii 47 dood98[ii 11d00 doodl98[ii yiy32go n7y1, 1ko 1dadohn7, J0akon, din4 dibidii 7nda adl1anii nil99 l1, tax nahaly4h7g77 yiniy4 naazd1ii 7nda b22h1gi 1daan7i[ii yichoon7 nil99 l1!
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
35 T1diin D00 Ba22 Ashdla
!ko h0dz3 11n7[7g77 bee t11 1kogi 1t4ego b44h0zin.
But wisdom is justified of all her children.
Jesus $7 S17man, F4risii Nil7inii, Yighandi Sid1
Jesus At The Home Of Simon The Pharisee
36 T1diin D00 Ba22 Hast11n
¶ !1d00 F4risii [a adiid99[ hod77niid, 1ko 47 F4risii bighangi jin7y1ago azhdooy99[ biniy4 dzineezd1.
¶ And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
37 T1diin D00 Ba22 Tsostsid
N7t44 kin haal1agi asdz1n7 [a, b22h1gi 11n7i[ii nil9igo, F4risii bighan g0ne dzizd1ago ajiy32go bi[ b44hoozin, 1ko t0zis ts4 alab1ster yoly4h7g77 bee 1lyaago akah yee yah ay773,
And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
38 T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko Jesus t[azd4est98go hakee yich8 yiiz8go yichago bin1keeshto yee hakee n47st[4ego bitsii yee hakee yiy77t00d, 11d00 hakee yizts-s, 7nda akah yikij8 yayiiziid.
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39 T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!ko 47 F4risii h1go hod77niidii d77 yiyii[ts32go, t11 biyi7di 1n7, D77 din4 Diyin God y1 halneii nil98go, d77 asdz1n7 h0d7lnih7g77 1t7inii ho[ b44h0zin doo n7t44, h11l1 asdz1n7 b22h1gi 11n7i[ii nil9.
Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
!1d00 Jesus haadz7igo 1hod77niid, S17man, bee nich8 hadeesdzihii h0l=. !ko 1d77niid, Ha1t7ish2, Nanitin7?
And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
41 D7zdiin D00 Ba22 T11[17
Jesus 1hod77niid, B4eso aiin7i[ii l4i din4 nidilt4ego y22h hay77[1; [a ashdladi neezn1diin den4riyas, n11n1[a 47 ashdladiin.
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
42 D7zdiin D00 Ba22 Naaki
!ko t11 1[ah t1adoo nin1y0dl4[7 dago, t11 1[ah t00 y1 yiki adeezo. $7 b22 h1id77g7ish2 agh1ago 1y001h0n7i doolee[?
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
43 D7zdiin D00 Ba22 T11
S17man haadz7igo 1d77niid, Atisgo b22h h111h7g77 sh99. !ko 1h1[n7, T11 1k0ne h17n7dz77.
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
44 D7zdiin D00 Ba22 D99
!1d00 asdz1n7 bich8go n7dz7zyizgo S17man 1bizhd77niid, D77 asdz1n77sh y7n79? Sh7 nighan g0ne yah 77y1ago shikee biniy4 t0 [a t1adoo sh47n7k32 da, nidi b7 t4iy1 bin1keeshto yee shikee n47st[4ego bitsii yee yiy77t00d.
And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
45 D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
Ni t1adoo shis7n7ts-s da, nidi d77 asdz1n7 t11 yah 77y11d00 t1adoo 1hodiilz4h7 shikee n4ineezts==z.
Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
46 D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
Shitsiit1agi t1adoo akah biki yeiniziid da, nidi b7 t4iy1 shikee akah yiki yayiiziid.
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
47 D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
$7 b22 1ndishn7, Hab22h1gi 1t4ii t00 ahay07g77 h1 y00an7doot32go b22, t11 7iyis7 ay007j0n7, nidi t11 h1iida aohgo h1 y00an7doot1n7g77, t11 47 aohgo 7j0n7.
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
48 D7zdiin D00 Ba22 Tseeb77
!ko asdz1n7 1yid77niid, B22h1gi 77n7t88d7g77 n1 y00adoot3.
And he said unto her, Thy sins are forgiven.
49 D7zdiin D00 Ba22 N1h1st47
!ko dajiy1n7j8 bi[ nidz7izt1n7g77 k0daahidooniid, D7ish2 h17 1t98go b22h1gi 1t4ii nidi 1 y00iidiiaah?
And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
!ko asdz1n7 47 1yid77niid, Neoodl2 bee aa dz77n7l7ii yisd1n77[t9; ni[ h0zh=-go n11d11[.
And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
You are visitor 653 to
and visitor 17,094,552 to LAPAHIE.com since 06/15/97
|Creator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Curator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Resource(s):||Diyin God Bizaad (The Holy Bible), http://scriptures.lds.org/en/luke/7|
|Questions/Comments:||Harrison Lapahie Jr.|
Luke7.cfm: Copyright © 2014 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.