Luke - Chapter 4
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to to download this font.
-- SUMMARY --
Jesus B0hodineest33 G1liliigi Jesus $7 Hane Y11t4ehii Y11 Ahoniilne Jesus $7 N1zarethdi Doo Bidiniidz98 Da Din4 N7[chi Nichx=7 Bii H0l0onii Jesus $7 Din4 T00 Ahay07 Hadaa[t4 !ńdayiidlaa Jesus $7 Hane Y11t4ehii Yaa Nahodoolnihg00 Dah Diiy1
The Temptation Of Jesus Jesus Begins His Work In Galilee Jesus Is Rejected At Nazareth A Man With An Evil Spirit Jesus Heals Many People Jesus Preaches In The Synagogues
The Temptation Of Jesus
!ko Jesus, N7[chi diyinii bii hadeezbingo J0rdand66 n1dz1, 11d00 N7[chi Diyinii dahodiis1ago
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
Honooj7idi d7zdiin hwiisk3, 1adi n7[chi bidaiin7ziinii binanita7 h0neezt33. !ko 47 nei[ka7g77 biyi t1adoo aj77y32 da; t11 47 nei[ka7g77 b7ighah azl98go 7nda dichin dzizl99.
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
N7[chi bidaiin7ziinii binanita7 1hod77niid, Diyin God biYe n7l99 l1d33 d77 ts4 b11h n7doodlee[go b1 handziih.
And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
N7t44 Jesus haadz7igo 77[n7, Diyin God bizaad bee akeashch7inii k0n7: Din4 doo b11h t47 yee hin1a da doo, nidi saad t11 a[tso Diyin God yee hahadziihii yee hin1a doo.
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
N7t44 n7[chi bidaiin7ziinii binanita7 ho[ h7i11zh, 1ko nahasdz11n bik1agi bee 7dah0ln7ihgo bi[ nahaz1anii t11 a[tso dzineesko[ nahalingo bikizhdoogha[ biniy4 hach8 yit7n7 1yiilaa,
And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
!ko n7[chi bidaiin7ziinii binanita7 1hod77niid, D77 bee 7dah0ln7ihgo bi[ nahaz1anii 7nda yee ay00 1daat4ii t11 1t4 naa dideesh11[, h11l1 47 shaa deet3, 11d00 t11 h1iida baa dideesh11[ niiz97g77 47 baa dideesh11[.
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
!ko shich8 nahos7n7s1ago, d77 t11 1t4 ni doolee[.
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
!1d00 Jesus han11n11dz7igo 77[n7, [S47tan n7l7inii, shidin7n11g00 anin11h, h11l1] k0t4ego bee akeashch9: B0h0ln7ihii niDiyin God bich8 nah0[1a doo, 11d00 t11 b7 t4iy1 b1 nanila doo.
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
9 N1h1st47, N1h1st44
N7t44 Jerúsalemg00 ah00l00z, 1ko kin bii sohodizin bik11d00 dego yaa1h7g77 b7l1tahgi dah hwiis8, 1ko 1n11hodin7, Diyin god biYe n7l99 l1d33, kod00 hadah dah diilyeed,
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
H11l1 k0t4ego bee akeashch9: Diyin God 47 bidiyingo nidaala7 naa 1dahaly32go 7idool77[,
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
!1d00, B7la yee dah dan7[teehgo doo ts4 bik33h did77lta[ da.
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
!ko Jesus 47 n7[chi bidaiin7ziinii binanita7 yich8 han11n11dz7igo 1n7 B0h0ln7ihii niDiyin God t11k1 nab7n00taah l1go, han7.
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
N7[chi bidaiin7ziinii binanita7 na7hontaah a[tso yee nah0neezt32go, ashja n11hoodzaago 7nda n7zingo hats32j8 dah diiy1.
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
G1liliigi Jesus $7 Hane Y11t4ehii Yaa Ahoniilne
Jesus Begins His Work In Galilee
¶ !1d00 N7[chi Diyinii bibee adziil yee Jesus G1liliij8 n1dz1, 11d00 bee baa hane7g77 k4yah t11 1t44 n7t44 bik11g00 adahosiists33.
¶ And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
!1d00 1kwii k44dahat7n7g77 kin yii 1[ah n7daadleeh g0ne t11 a[tso nazneezt32go haa dahaniih.
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
Jesus $7 N1zarethdi Doo Bidiniidz98 Da
Jesus Is Rejected At Nazareth
¶ N1zarethdi hodineesz1n7gi jin7y1, 1ko h111y98h j9 azl98go, t11 1ńjiit88h7g77 bikehgo kin bii 1[ah n11dleeh g0ne yah aj77y1ago, bich8 77zhd0o[tah biniy4 dziiz8,
¶ And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
!ko Aiz47yah 47 Diyin God y1 haleii binaaltsoos haa deiz3. @2 1jiilaago, k0t4ego bee akeashch7n7g77 bikizhn7ghal:
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
B0h0ln7ihii biN7[chi Diyinii shi[ h0l=, h11l1 badahojoob177g77 47 hane y11t4ehii bee bi[ dahashne doogo biniy4 akah shiki yaadziidgo sh77s99. [Bij47 daneezga7g77 hasht44dadeeshdl77[ biniy4,] daasn1anii 47 b44dahididoochi[7g77 bee bi[ dahashne doolee[ biniy4, doo daoo7n7g77 daoo9 n7dadoodlee[ biniy4 shin7[a,
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
Kad yihah7g77 B0h0ln7ihii doog1a[go b1 ashja 0sin dishn7igo baa hashne doolee[ biniy4 shin7[a.
To preach the acceptable year of the Lord.
!ko naaltsoos yisdisii a[ch8 1ńjiidlaago naala7 baa n1zhn732go dah n1zneezd1, 1ko kin bii 1[ah n11dleeh g0ne 1[ah nil7n7g77 dahodiniilg55zh.
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
!1d00 bich8 ay1zhnii[ti, D77 Diyin God bizaad bee akeashch7inii dasidoots37g77 d77 j9 bohoolyaa.
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
22 Naadiin Naaki
!ko t11 a[tso y11t4ehgo h1 hadaasdz77, 11d00 saad bee ajoobaii bee hadzoodz77g77 bikee t00 bi[ adahay0igo 1dad77niid, Da d77sh doo J0seph biye 1t98 da?.
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Josephís son?
23 Naadiin T11
!ko 1bizhd77niid, K0h1n7n7g77 t11 aan77 bee sh1 hadadoohdzih, Azee 77[7n7, t11 ni n111diidl11h. T11 Kap4rniyamgi 7inidzaago bee naa dahosidiits37g77, 47 a[d0 kwe4 nik4yahgi baa nid77naa[.
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
24 Naadiin D99
!ko 1n11hodooniid, T11 aan77 1nihidishn7, Diyin God y1 halneii doo [ada t11 b7 bik4yahgi ts7d1 doo hodinidzin da.
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
25 Naadiin Ashdla
Nidi t11 aan77g00 1nihidishn7, Iil17jah hin11d33 t1adoo naha[tin7 t11 n11haid00 baaan hast33h n7deezid, 1ko &zrel bik4yahgi t11 1t44 n7t44 t11 7iyis7 hod77ch88d; 77d33 47 k4yahgi asdz1n7 b22h 1dahasd88dii l27 dah0l=- nidi,
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
26 Naadiin Hast11n
Iil17jah doo [a bich8 abidoola da, nidi S17dan k4yahdi Z1refathg00 t4iy1 asdz1n7 b22h 1h1sd88d l4i bich8 abidoola.
But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
27 Naadiin Tsostsid
!1d00 Iil17sha Diyin God y1 halneii a[d0 hin11d33 &zrel bik4yahgi [00d ats77s yiy1anii naa[dzidii bee b22h dah nidahaz1n7g77 t00 ahay07 n7t44, nidi t1adoo [a n11bidooldz77 da, nidi N47yaman, S7riyad66 din4 nil7inii, t4iy1 n1bidooldz77.
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
28 Naadiin Tseeb77
!ko kin bii 1[ah n11dleeh7 yii 1[ah nil7n7g77 t11 a[tso, d7id7 deidiizts32go t11 7iyis7 b1dah00ch88d.
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
29 Naadiin N1hast47
!ko hach8 dah diij4ego kin sinil7d00 ch7h0dahazyil. Dah yiskid bigh32gi dabikin sinil, 1ko hatsii hayaago hadah adahodiyiilgh33[ dan7zingo ts4d1aj8 adahazl00z.
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
Nidi t00 bitahg00 ch7zhn7y1ago dashdiiy1.
But he passing through the midst of them went his way,
Din4 N7[chi Nichx=7 Bii H0l0onii
A Man With An Evil Spirit
31 T1diin D00 Ba22 T11[17
!1d00 k4yah G1liliigi Kap4rniyam kin haal1h7 g0yaa jin7y1. !ko t11 h111y99h j9 n1oodlee[ g0ne nazhnitin,
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
32 T1diin D00 Ba22 Naaki
!ko nazhnitin7g77 yikee t00 bi[ adahay07, h11l1 hazaad bidziilgo bee y1j7[ti.
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 T1diin D00 Ba22 T11
¶ !1d00 kin bii 1[ah n11dleeh7 biyi g0ne din4 [a n7[chi biiin7ziinii bich=7ii bii h0l== l4i sid11 l1; 47 y4ego hadoolghaazhgo 1n7,
¶ And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
34 T1diin D00 Ba22 D99
Y7iy1! Haash2 nihid77l77[, N1zarethd00 Jesus n7l7inii? Da 1nihid77[d88[go0sh y7n7y1? !n7t7inii shi[ b44h0zin, Diyin God bits33d00 Diyinii n7l9.
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
35 T1diin D00 Ba22 Ashdla
Nidi Jesus 47 yideeztehgo 77[n7, T1adoo 1d7n7n7, hayid66 hanin11h! !ko n7[chi biiin7ziinii 1[ah 7l7n7g77 bitahj8 ahoy77[hango, t1adoo at7hoolaa7, hayid66 haalwod.
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
36 T1diin D00 Ba22 Hast11n
!ko t11 1dz7[tso t00 ho[ adahay0igo 1daahizhdin7, D77 saad7g7ish2 ha1t77 1t4? H11l1 bee 0h0ln7ihii 7nda bee adziilii bee n7[chi danchx=7ii yich8 hahadziihgo din4 biyid66 hahaazhj44!
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
37 T1diin D00 Ba22 Tsostsid
!ko 1kwii k4yah7g77 binaag00 t11 1t44 n7t44 bee haa hanego adahideezdl11d.
And the fame of him went out into every place of the country round about.
Jesus $7 Din4 T00 Ahay07 Hadaa[t4 !ńdayiidlaa
Jesus Heals Many People
38 T1diin D00 Ba22 Tseeb77
¶ !1d00 n7zhdiinago kin bii 1[ah n11dleeh7 biyid66 ch7zhn7y1ago, S17man bighangi yah aj77y1. N7t44 S17man beasdz33 bim1 t11 7iyis7 bitah honeezgai l1, 1ko y1 n7dahook22h.
¶ And he arose out of the synagogue, and entered into Simonís house. And Simonís wifeís mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
39 T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!1d00 b7ighahgi dziiz8go tah honiig11h, Bits1n7ld00h, bizhd77niid, 1ko bits1ldogo t11 1ko n7diinago h1 chooz88d.
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
¶ !ko kad65 eeaahgo, t11 a[tso naa[niih a[22 1daat4ii bee b22h dah nidahaz1n7g77 haa dayiizhjaa, 1ko t11 a[tso biki dah dahizhdeesniigo hadaa[t4 1ńdajiidlaa.
¶ Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
41 D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!1d00 din4 l27 dabiyid66 n7[chi biiin7ziinii hahaazhj44, 47 dadilwoshgo 1daan7, Ni Christ Diyin God biYe n7l9! Nidi Christ j7l98go bi[ b44dah0zingo b22 dzideeztehgo hadadoodzih7gi t1adoo bee b1 hojii[a da.
And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
Jesus $7 Hane Y11t4ehii Yaa Nahodoolnihg00 Dah Diiy1
Jesus Preaches In The Synagogues
42 D7zdiin D00 Ba22 Naaki
!1d00 hoos88dgo dashdiiy1ago doo naagh1h7g00 aj77y1. !ko din4 hadahont1ago haa haaskaigo ch44h doo haa daadleeg00 bits33 dashdiiy1,
And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
43 D7zdiin D00 Ba22 T11
Nidi 1bizhd77niid, N11n1[ahdi kin hadaas1h7gi a[d0 Diyin God bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii baa hane bee bi[ nin11h1shne doolee[, h11l1 47 biniy4 shideela.
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
44 D7zdiin D00 Ba22 D99
!1d00 Jud7ya k4yahdi kin bii 1[ah n7daadleeh7g77 biyi Diyin God baa nin11hojilne.
And he preached in the synagogues of Galilee.
You are visitor 570 to
and visitor 17,095,779 to LAPAHIE.com since 06/15/97
|Creator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Curator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Resource(s):||Diyin God Bizaad (The Holy Bible), http://scriptures.lds.org/en/luke/4|
|Questions/Comments:||Harrison Lapahie Jr.|
Luke4.cfm: Copyright © 2014 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.