Luke - Chapter 3
 
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to Diné Bizaad to download this font.

 Luke 2   Browse Luke   Luke 4 

Change Alphabet Height

Select Desired Height:

 

-- SUMMARY --
John T0 Yee As98hii Nahalne — Jesus $7 T0 Bee Bidoolz99 — Jesus Christ Dabiz1z7
The Preaching Of John The Baptist — The Baptism Of Jesus — The Ancestors Of Jesus

 

John T0 Yee As98hii Nahalne
The Preaching Of John The Baptist

1   T11[17
!ko Taib77riyas S77zar ts7d1 al1ahgo naat1anii nil98go ashdla1adah n1h11h g0ne, 11d00 P1ntiyas P17lat 47 Jud7ya yinanita7 nil98go, H4rad 47 G1liliidi naat1aniishch77n nil98go, H4rad yi[ h111zh7g77, Philip, 47 Itur7ya 7nda Trakon17tis k4yahdi naat1aniishch77n nil98go, 7nda Lais47niyas 47 !biliindi naat1aniishch77n nil98go,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,

2   Naaki
!nas 7nda K47yafas al1ahgo n11ii[niihii nil98go, 77d33 Zekar17yah biye John, honooj7idi Diyin God bich8 haadz77,
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.

3   T11
!ko John 47 J0rdan tooh binaag00 k4yah t11 1t4 yii nahalnego t1d7gh11h. {ahgo 1t4ego Diyin God bich8 ts7n1dahodiikeesgo hab22h1gi 1t4ii h1 y00iididoo1a[go t0 bee hodidoolz8hj7 yee naneezt33,
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

4   D99
Aiz47yah 47 Diyin God y1 halneii bizaad naaltsoos t11 yee yikeashch7n7gi 1t4ego: Honooj7idi [a jidilwoshgo hwiin44 diitsago hojilne: B0h0ln7ihii b1 hon7tiii hashtedahoh[44h, beatiin k4h4zdongo 1daah[44h.
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

5   Ashdla
De7ldzisg00 t11 a[tso h11dahodidoob99[, 11d00 daadzi[ 7nda dah daaskidgi t11 a[tso w0yahgo 1dadooln77[, 11d00 nidahoneesht[iizh7g77 k4h4zdon 1dadooln77[, 11d00 hodiwolgo dahon7tig00 dahodilk--h 1dadooln77[.
Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;

6   Hast33
&nda nihok11 dine4 t11 a[tso Diyin God bibee yisd1iild4ehii bi[ 77shj33 dadoolee[.
And all flesh shall see the salvation of God.

7   Tsostsid
$7 b22 t00 ahoj7y07 t0 bee dahodidoolz8h biniy4 baa dziiska7g77 1hod77niid, T[iish ba1[ch7n7 danoh[7inii! H1ish2 Diyin God t00 b1h1dzidgo bibee at44l7inii bits32j8 dah dad7n0ohch44h nihid77niid?
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

8   Tseeb77
$7 b22 [ahgo 1t4ego Diyin God bich8 ts7]dahidohkeesgo bee[t4ego nihits33d00 aneest2 dah0le, 11d00 t00 1daa dadz77n0hdl7igo t11 nihiyi7di, $7braham y65 47 nihizh44 nil9, t1adoo dadohn7n7, h11l1 1nihidishn7, Diyin God d77 ts4 k== naaznil7g77 bee $7braham ba1[ch7n7 7idool7i[go y7neel3.
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

9   N1h1st47, N1h1st44
Kad nidi tsin bih4t[00l biniy4 ts4ni[ si3, 1ko tsin t11 a[tso bineest2 doo y11t44hg00 b22h n7dahadleeh7g77 k7dahalnego k- biyi g0ne adahalt[iid.
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

10   Neezn11
!ko 1[ah sil97g77 nidah0d7[kidgo 1daan7, !kosh2 haa dadiin77[?
And the people asked him, saying, What shall we do then?

11   {ats1adah
!ko bich8 hadzoodz7igo 1bijin7, T11 h1iida bi44tsoh naaki bee h0l0n7g77, 47 bee 1din7g77 [a baazhdoo[tsos, 11d00 t11 h1iida chiy11n bee h0l0n7g77 a[d0 t11 1k0zhdoon77[.
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.

12   Naakits1adah
Tax nahaly4h7g77 yiniy4 naazd1ii a[d0 t0 bee dabididoolz99[ yiniy4 de7k1ahgo 1dahod77niid, Nanitin7, nih7sh2 haa dadiin77[?
Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?

13   T11ts1adah
!ko 1bizhd77niid, Nihaa deet1n7g77 t1adoo bil1ahgo day7n0hkeed7.
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

14   D99ts1adah
Sil1o a[d0 1daha[n7, Nih7sh2 a[d0 haa dadiin77[? !1d00 1bizhd77niid, T11k1 din4 [ada t11 nihiz11k1 bighadaoo[y44[ l1go, doo nidi t11 1dzaag00 biki dahodidooh1a[ da, nidi nihich8 nidaiily4h7g77 nihi[ dab7ighah doo.
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.

15   Ashdla1adah
!ko din4 nidaoozl77, 11d00 t11 a[tso dabij47 biyidi, John daats7 Christ 1t9, dan7zingo yaa nits7daakees,
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

16   Hast31adah
N7t44 John 47 din4 t11 a[tso 77[n7, Sh7 t47 t0 bee danihis99h, nidi [a shil1ahgo 1t4ii yig11[, 47 bik4t[00l kedeesha[ nidi doo b33h nish[98 da; 47 N7[chi Diyinii 7nda k= yee danihis98h doolee[.
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

17   Tsostsidts1adah
$7 1saa bee 22h oolch7h7g77 dah joo11[, 1ko h11j7[chihgi hozhdidoosh--[go hat[oh naad33 nooh n7j7lch7ihgi yah ahizhdooy44[, nidi azhool t47 k- doo nits4esii bee adizhdoo[k33[.
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.

18   Tseeb77ts1adah
!ko John l27di bee nidanitinii a[22 1daat4ego y7needl98go hane y11t4ehii yee din4 yi[ halne.
And many other things in his exhortation preached he unto the people.

19   N1h1st47ts1adah
Nidi John 47 H4rad naat1aniishch77n nil7inii, bitsil7 beasdz33 Her0diyas yoly4h7g77 yiniinaa, 7nda b22h1gi 1dzaa7g77 t11 a[tso yiniinaa yichah00shkeed,
But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,

20   Naadiin
!ko H4rad 47 d77 t11 a[tso t11 bil1ahj8 b22h1gi 1n11n1dzaago John yah ay77[te
Added yet this above all, that he shut up John in prison.

 

Jesus $7 T0 Bee Bidoolz99
The Baptism Of Jesus

21   Naadiin[a
!k0dzaago din4 t11 a[tso t0 bee dabidoolz99 11d00 Jesus a[d0 t0 bee bidoolz98go sodilzingo y1di[hi[ 22 1dzaa,
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

22   Naadiin Naaki
!1d00 N7[chi Diyinii hasb7d7 1noolin7gi 1t4ego hakij8 hadah00le, 11d00 y1di[hi[ biyid66 iin44 diists32go 1n7, ShiYe ay0000shn7inii n7l9; t11 7iyis7 naa shi[ h0zh=.
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

 

Jesus Christ Dabiz1z7
The Ancestors Of Jesus

23   Naadiin T11
Jesus t00 n7d7n7it33 y65d33 t1diin daats7 bin11hai, 47 J0seph biye (bid0n7igo), J0seph 47 H77lai biye,
And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,

24   Naadiin D99
H77lai 47 M1that biye, M1that 47 L77vai biye, L77vai 47 M4lkai biye, M4lkai 47 J1na biye, J1na 47 J0seph biye,
Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,

25   Naadiin Ashdla
J0seph 47 Matath17yas biye, Matath17yas 47 $7mas biye, $7mas 47 N47ham biye, N47ham 47 $slai biye, $slai 47 N47geiyai biye,
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

26   Naadiin Hast11n
N47geiyai 47 M47yath biye, M47yath 47 Matath17yas biye, Matath17yas 47 S4meiyai biye, S4meiyai 47 J0seph biye, J0seph 47 Júdah biye,
Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,

27   Naadiin Tsostsid
Júdah 47 Jo1na biye, Jo1na 47 R77sa biye, R77sa 47 Zer1babel biye, Zer1babel 47 She1ltiyel biye, She1ltiyel 47 N77rai biye,
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,

28   Naadiin Tseeb77
N77rai 47 M4lkai biye, M4lkai 47 !dai biye, !dai 47 K0sam biye, K0sam 47 Elm0dam biye, Elm0dam 47 Er biye,
Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

29   Naadiin N1hast47
Er 47 J1showa biye, J1showa 47 Eliy77zer biye, Eliy77zer 47 J0rim biye, J0rim 47 M1that biye, M1that 47 L77vai biye,
Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,

30   T1diin
L77vai 47 S7miyan biye, S7miyan 47 Júdah biye, Júdah 47 J0seph biye, J0seph 47 J0nan biye, J0nan 47 Iil17yakim biye,
Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,

31   T1diin D00 Ba22 T11[17
Iil17yakim 47 M77liya biye, M77liya 47 M77nan biye, M77nan 47 M1tatha biye, M1tatha 47 N47than biye, N47than 47 David biye,
Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,

32   T1diin D00 Ba22 Naaki
David 47 J4sii biye, J4sii 47 )bed biye, )bed 47 B0az biye, B0az 47 S1lman biye, S1lman 47 N1shan biye,
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,

33   T1diin D00 Ba22 T11
N1shan 47 Am7nadab biye, Am7nadab 47 Ram biye, Ram 47 H4zran biye, H4zran 47 P77rez biye, P77rez 47 Júdah biye,
Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,

34   T1diin D00 Ba22 D99
Júdah 47 J47kab biye, J47kab 47 !7zak biye, !7zak 47 $7braham biye, $7braham 47 T77rah biye, T77rah 47 N47hor biye,
Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,

35   T1diin D00 Ba22 Ashdla
N47hor 47 S77rug biye, S77rug 47 R7yo biye, R7yo 47 P77leg biye, P77leg 47 &7ber biye, &7ber 47 S47lah biye,
Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,

36   T1diin D00 Ba22 Hast11n
S47lah 47 K47nan biye, K47nan 47 Arf1ksad biye, Arf1ksad 47 Shem biye, Shem 47 N0ah biye, N0ah 47 L47mek biye,
Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,

37   T1diin D00 Ba22 Tsostsid
L47mek 47 Miithúzelah biye, Miithúzelah 47 &7nak biye, &7nak 47 J47red biye, J47red 47 Mah47lal77yel biye, Mah47lal77yel 47 K47nan biye,
Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,

38   T1diin D00 Ba22 Tseeb77
K47nan 47 &7nas biye, &7nas 47 Seth biye, Seth 47 !dam biye, !dam 47 Diyin God biye.
Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.

You are visitor 1,117 to Luke3.cfm since 12/03/10
and visitor 17,096,418 to LAPAHIE.com since 06/15/97

URL: http://www.lapahie.com /Luke3.cfm
Creator(s): Harrison Lapahie Jr.
Dated Created: 12/03/2010
Version: 1.0
Updated: 12/03/2010
Curator(s): Harrison Lapahie Jr.
Resource(s): Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)
Questions/Comments: Harrison Lapahie Jr.

Luke3.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.