Luke - Chapter 1
Note: This site uses the Navajo font "Times New Roman Navajo". Please go to to download this font.
-- SUMMARY --
Hane Thiy1filas B1 Bee Akeashch7inii John T0 Yee As98hii Dooch7i[gi T11 B7ts4edi Baa H00ne Jesus Dooch7i[gi Al32j8 Baa H00ne Mary $7 El7zabeth Yaa Hotah N7y1 Mary $7 Diyin God Yaa Haniih John T0 Yee As98hii Yizhch9 Zekar17yah Neenij8 Hoolneii
Introduction The Birth Of John The Baptist Is Announced The Birth Of Jesus Is Announced Mary Visits Elizabeth Marys Song Of Praise The Birth Of John The Baptist Zechariahs Prophecy
Hane Thiy1filas B1 Bee Akeashch7inii
T!! aan77 woodl1anii nihitahg00 bidahoolyaii l27 yaa dahalnego akedaashch9.
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
T11 ch00shd33d33 11d00 w0shd66 dab77n1[7g77 7nda Diyin God bizaad yaa dahalneii yee nihi[ dahoolne7g77 bikehgo akedaashch9.
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
$7 b22 sh7 a[d0 d77 t11 a[tso t11 dadeeztid00 w0shd66 hazh00 bikidiit32go t11 1daat44g00 a[k44 sinilgo bee nich8 akedeeshch7i[go y11t44h nisin, Thiy1filas t11 7iyis7 i[ n7l7inii,
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
Bee ni[ h00ne7g77 t11 aan7igo ni[ b44hodooz88[ biniy4 bee akedeeshch77[.
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
John T0 Yee As98hii Dooch7i[gi T11 B7ts4edi Baa H00ne
The Birth Of John The Baptist Is Announced
H4rad 47 Jud7yagi al1ahgo naat1anii nil98go yoo[k11[ y65d33, n11ii[niihii l4i Zekar17yah jooly4ii Ab17jah yi[ danil7n7g77 [a j7l9. Hweasdz33, El7zabeth woly4ii, 47 $ran bits33d00 ooch7[7g77 [a nil9.
¶ THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
T11 1j7[ah Diyin God bin11[ ts7d1 t11 1kogi 1j7t4, B0h0ln7ihii yee has1anii 7nda bibikeh 0oon7i[ii t11 1t4 bee t1adoo bee hak7h0tah7g00 jiin1.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Ha1[ch7n7 1din, h11l1 El7zabeth doo a[ch7i da, 11d00 t11 1j7[ah t11 hazh00 hadzistih.
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Zekar17yah 11d00 bi[ nidajilnish7g77 Diyin God bich8 n11dajii[niih baa hoolzhiizh.
And it came to pass, that while he executed the priestís office before God in the order of his course,
9 N1h1st47, N1h1st44
!ko t11 n11daii[niihii bee b1 haz1n7g77 bikehgo tsin bijeeh dilidgo [ik1n7 halchinii jidi[id doo biniy4 y11iilte, 1ko 47 bee haki hodiiniigo B0h0ln7ihii bikin bii sohodizin g0ne yah aj77y1.
According to the custom of the priestís office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Tsin bijeeh dilidgo [ik1n7 halchinii didoodli[ baa hoolzhiizhgo t[0odi din4 haal1h7g77 t11 1t4 sodadilzin.
And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
!1d00 B0h0ln7ihii bidiyingo naala7 [a hach8 nin7y1ago tsin bijeeh dilidgo [ik1n7 halchinii bik11 n11iiniih7 nishn11j7go y7ighahgi siz98go ho[ 1dzaa.
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
!ko Zekar17yah d77 yiyii[ts32go bitah hodiisn1ago bikee t00 bi[ h00y44.
And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Nidi diyingo naala7 1bid77niid, T1adoo ni[ y47, Zekar17yah, h11l1 nisodizin n1 yidiizts33, 1ko neasdz33 El7zabeth 47 ashkii n1 yidoo[ch77[, 1ko John bee y7d77zhii[.
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
I[ h0zh= 7nda t11 7iyis7 i[ h0zh0onii nee h0l=- doo, 11d00 yizhch98go l27 baa bi[ dah0zh=- doolee[,
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
H11l1 47 B0h0ln7ihii bin11[ ay00 1t4ii doolee[, w1in 7nda t0 di[hi[ doo yidoodl98[ da, 11d00 t11 b7oots33d66 N7[chi Diyinii bii hadeezbin doo.
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his motherís womb.
&zrel bidine4 l27 yilt4ego biB0h0ln7ihii t11 47 biDiyin God yich8 t33 nin4idiyooish.
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Iil17jah yee 1t44 n7t44 y65 7nda yee bidziil n7t44 y65 bee B0h0ln7ihii yil32j8 yig1a[ doo, 1ko azh44 danil7inii t11 bij47 t[11hd66 bada1[ch7n7 dayoos1n7go 1]deidoodlii[ 7nda doo akeh dah0[7inii 47 t11 1kogi 1daat4ii bibee h0dz1anii yikeh day7k1ahgo 1]deidoodlii[. Din4 47 B0h0ln7ihii yiba hashte1dad0lzingo 7idool77[ yiniy4 doog11[.
And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Zekar17yah 47 diyingo naala7 1yid77niid, Ha1t4egosh2 d77 shi[ b44hodooz88[? J0, t11 7iyis7 hastiin s1n7 s4l99, 11d00 sheasdz33 a[d0 t11 hazh00 biniitih.
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
!ko diyingo naala7 han11n11dz7igo 1h1[n7, Sh7 G47briyel, Diyin God yich8 siz7n7g77 1sht9, 1ko nich8 hadeesdzih biniy4 shideela, d77 hane baa h0zh0onii bee ni[ hodeeshnih biniy4.
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
!1d00 j0akon, d77 a[tso 1daadzaa bij98j8, nididoolyi[go doo y1n7[ti da d77lee[, h11l1 shizaad baa hoolzhiizhgo bohodooln7[7g77 t1adoo yis7n7dl22d da.
And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
!ko din4 1[ah nil7n7g77 Zekar17yah kin bii sohodizin g0ne t11 yah aj77y11 n7t4ego, haa l1 h00t88d l1 dan7zingo haba 1[ah nil9.
And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
22 Naadiin Naaki
!1d00 ch44dz7dz1ago ch44h bich8 hadzidziih, 1ko kin bii sohodizin g0ne ho[ 1hoodzaa l1 daniiz99, h11l1 doo y1j7[tig00 t00 nab7j7gizh.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
23 Naadiin T11
!1d00 hanaanish a[tso b7ighah azl98go, haghang00 dah n7zdiidz1.
And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
24 Naadiin D99
D77 1k0daadzaad00 bikij8 hweasdz33 El7zabeth iniilts22d, 1ko ashdla n7deezidj8 n11dees98go 1n7,
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Naadiin Ashdla
B0h0ln7ihii nil7inii din4 bitahgi baa y1n7sin n7t44 y65, shits4ideeaahgo shin44[99 y65d33 k0t4ego sh1 1dzaa.
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
Jesus Dooch7i[gi Al32j8 Baa H00ne
The Birth Of Jesus Is Announced
26 Naadiin Hast11n
!kohgo hast33h n7deezidgo diyingo naala7 G47briyel 47 G1lilii k4yahdi N1zareth kin haal1h7j8 Diyin God bits33d66 bideela,
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27 Naadiin Tsostsid
Chik66h Mary yoly4h7g77 tah doo din4 bee haleehii bich8 bideela, din4 [a David ba1[ch7n7 n11s ahoolch7[7g77 J0seph yoly4h7g77 47 chik66h yi[ ahaa dootashgo baa deet3.
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virginís name was Mary.
28 Naadiin Tseeb77
!ko diyingo naala7 ho[ yah 77y1ago 1hod77niid, Ni[ h0zh=- le, agh1ago nichohasneii, B0h0ln7ihii ni[ h0l=! Asdz1n7 bitahgi nikihojisdli!
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 Naadiin N1hast47
!ko 1hodooniid7g77 t11 7iyis7 bikee hatah hodiisn11, 11d00, Ha1t77 l1 shi[n7, jin7zingo hazh00 baa nits7dz7kees.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
N7t44 diyingo naala7 1hod77niid, T1adoo bikee ni[ y47, Mary, h11l1 Diyin God bi[ n7l9 s7n7l99.
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
31 T1diin D00 Ba22 T11[17
J0akon, id7n77lts22[go ashkii d77[ch77[, 1ko Jesus bee y7d77zhii[.
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
32 T1diin D00 Ba22 Naaki
$7 ay00 1t4ii nil98 doo, 11d00 Al1ahdi Ay001t4ii biYe yoly4e doo; bizh44 David naat1anii nil99d33 bee b0h0ln77h n7t44 y65 B0h0ln7ihii Diyin God beididoo11[,
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
33 T1diin D00 Ba22 T11
!ko hool11g00 J47kab bidine4 y1 hoo1a[ doo, 11d00 bee b0h0ln7ihgo bi[ haz1anii doo nin7ti da doolee[.
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
34 T1diin D00 Ba22 D99
Mary 47 diyingo naala7 1yid77niid, Haash yit4ego d77 1k0doon77[? J0, din4 tah doo shee haleeh da.
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35 T1diin D00 Ba22 Ashdla
!ko diyingo naala7 han11n11dz7igo 1hod77niid, N7[chi Diyinii niki hwiidoolee[, 7nda Al1ahdi Ay001t4ii bibee adziilii nikiidooldoh, 47 b22 aw44, Diyin nil7inii, d77[ch7[7g77 Diyin God biYe bee y7d0ojii[.
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
36 T1diin D00 Ba22 Hast11n
!1d00 j0akon, nik47 El7zabeth haastih nidi a[d0 ashkii y44lts3, 11d00 doo a[ch7i da bidooniidii 47 kad yilts32go hast33h n7deezid.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
37 T1diin D00 Ba22 Tsostsid
H11l1 Diyin God ha1t7h7da doo ch44h 7idoo[99[ da.
For with God nothing shall be impossible.
38 T1diin D00 Ba22 Tseeb77
!ko Mary 1d77niid, L322, B0h0ln7ihii b1 naala7 nish[9; b7nidii nizaad kehgo shich8 1hodoon77[. !ko diyingo naala7 hats33 dah n7diidz1.
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
Mary $7 El7zabeth Yaa Hotah N7y1
Mary Visits Elizabeth
39 T1diin D00 Ba22 N1h1st47
!ko 77d33 Mary dashdiiy1ago tsx98[go k4yahgi dzi[ naaznil7g00, Júdah k4yahdi kin haal1adi jin7y1,
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
!ko Zekar17yah bighan g0ne yah aj77y1ago El7zabeth k4 bizhd77niid.
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 D7zdiin D00 Ba22 T11[17
!k0dzaago El7zabeth 47 Mary k4 hod77niid7g77 jidiizts32go, hats32di aw44 hideesn11, 11d00 El7zabeth 47 N7[chi Diyinii hwiih h00lego hwii had44b88dgo
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
42 D7zdiin D00 Ba22 Naaki
Y4ego hadzoodz7igo 1zhd77niid, Asdz1n7 bitahgi nikihojisdli, 11d00 nits33d00 dooch7[7g77 a[d0 bikihojidl7i doo!
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
43 D7zdiin D00 Ba22 T11
!ko ha1t4egosh2 shiB0h0ln7ihii bim1 shaa doog1a[go shaa deet3?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 D7zdiin D00 Ba22 D99
H11l1 j0akon, k4 shid77n7niid7g77 t11 dis4ts37 aw44 b44sts1n7g77 bi[ h0zh=-go naaztaz.
For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
45 D7zdiin D00 Ba22 Ashdla
!ko asdz1n7 oosdl22dii 47 bikihojidl7i doo, h11l1 B0h0ln7ihii bee bich8 haoodz77g77 bohodooln77[.
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Mary $7 Diyin God Yaa Haniih
Marys Song Of Praise
46 D7zdiin D00 Ba22 Hast11n
!ko Mary 1d77niid, Shii siz7inii t11 7iyis7 B0h0ln7ihii yaa haniih,
And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
47 D7zdiin D00 Ba22 Tsostsid
!1d00 n7[chi shii siz7inii Diyin God Yisd1sh77[t7inii yaa bi[ h0zh=,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
48 D7zdiin D00 Ba22 Tseeb77
H11l1 asdz1n7 h1 naala7 nil7inii yee aoh 1t4ii ho[ nil9. !ko j0akon, kod00 n11s daah7lch7h7g77 taa a[tso nikihojidl7 dashi[n7i doolee[.
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
49 D7zdiin D00 Ba22 N1h1st47
H11l1 Ay001h0odziilii 47 ay00 1daat4ii sh1 1jiilaa, 11d00 h1zhi diyin.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
!1d00 dahod7sin7g77 daah7lch77hd66 11d00 daah7lch77hg00 hweaa a11h hasin bi[ dah0l=.
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
51 Ashdladiin D00 Ba22 T11[17
Hagaan bee hweadziil b44h0zingo 1jiilaa, din4 bij47 biyid66 1daa hodz0dl7 yee nits7daakeesii taznooskaad.
He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
52 Ashdladiin D00 Ba22 Naaki
Ay00 1t4ego nidant1ii aohgo 1daat4ego 1jiilaa, 7nda aohgo 1daat4ii ay00 1daat4ego 1jiilaa.
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
53 Ashdladiin D00 Ba22 T11
Dichin danil99 n7t44 y65 y11daat4ehii yee hwiih danil98go 1jiilaa, 11d00 daat99 n7t44 y65 t11 1koh7go adajiisa.
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
54 Ashdladiin D00 Ba22 D99
Hweaa a11h hasin bee b44joolniigo h1 naala7 nil7inii &zrel b7k1 ajoolwod,
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
55 Ashdladiin D00 Ba22 Ashdla
T11 danihizh44 y65 bich8 hadziisdz7igo, 47 $7braham 11d00 ba1[ch7n7 n11s daah7lch7ihii hool11g00 bee baa dzidzoozba.
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
56 Ashdladiin D00 Ba22 Hast11n
!1d00 Mary 47 El7zabeth yaa[kee sid1ago t11 daats7 n7deezid, 11d00 7nda haghang00 an7dzoodz1.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
John T0 Yee As98hii Yizhch9
The Birth Of John The Baptist
57 Ashdladiin D00 Ba22 Tsostsid
!1d00 El7zabeth azhdoo[ch7i[j8 ahoolzhiizh, n7t44 ashkii jishch9.
Now Elisabethís full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 Ashdladiin D00 Ba22 Tseeb77
!ko bi[ k44dahojit7n7g77 7nda dahak47 47 B0h0ln7ihii ay00 1t4ego haa a11h niiz98go deidiizts33, 1ko t11 a[tso ho[ bi[ dah00zh--d.
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
59 Ashdladiin D00 Ba22 N1h1st47
!1d00 1k0dzaad00 tseeb77 yisk32go aw44 b22h n1hid7n0olgish biniy4 j7kai, 1ko t11 bizh44 b7zhi7g77 bikehgo Zekar17yah bee day7zhd0ozhii[ n7t44,
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Nidi bim1 haadz7igo 1d77niid, Doo 1k0t4e da, Johngo bee y7d0ojii[.
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
61 Hast3diin D00 Ba22 T11[17
!ko 1dahod77niid, Nik47 d77 y7zh7h7g77 doo [a bee w0j7i da.
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
62 Hast3diin D00 Ba22 Naaki
!ko bizh44 nab7dajigizhgo, Haash yoly4e doo? dabijin7igo b7ndab7zhd7[kid.
And they made signs to his father, how he would have him called.
63 Hast3diin D00 Ba22 T11
!ko bik11 akealch7h7 y7y77keedgo akeashch9, John yoly4, n7igo. !ko t11 a[tso t00 bi[ adahay07.
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
64 Hast3diin D00 Ba22 D99
T11 1ko hatsoo n1hiinago h11dzoodz7igo Diyin God baa hodziznih.
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
65 Hast3diin D00 Ba22 Ashdla
!ko hanaag00 k44dahat7n7g77 t11 a[tso bikee bi[ dah00y44 dahazl99. !1d00 d77 1dahan7n7g77 Jud7ya k4yahgi dzi[ naaznil7g00 t11 1t44 n7t44 nidadeezdl11d,
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
66 Hast3diin D00 Ba22 Hast11n
!ko t11 1dz7[tso dazdiizts37g77 dahaj47 biyidi hashtenidadziiznilgo 1dajin7, !kosh2 d77 aw44 hait4e doolee[? !ko B0h0ln7ihii bi[ h0l=.
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
Zekar17yah Neenij8 Hoolneii
67 Hast3diin D00 Ba22 Tsostsid
!1d00 hazh44 Zekar17yah 47 N7[chi Diyinii bii had44b88dgo, neenij8 hoolnego 1n7,
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Hast3diin D00 Ba22 Tseeb77
B0h0ln7ihii, &zrel biDiyin God 47 baa haniih! H11l1 bidine4 yaa n7y1ago n11yiisniigo h11yoonil,
Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69 Hast3diin D00 Ba22 N1h1st47
!1d00 h1 naala7 David ba1[ch7n7 n11s ahoolch7[7g77 bitahd00 Yisd1iin7i[ii ay00 1b0odziilii nih1 hashteyiilaa,
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Hodeey11d33 Diyin God y1 dahalneii dadiyinii dabiz44 yee hadahaasdz77gi 1t4ego,
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71 Tsostsidiin D00 Ba22 T11[17
$7 nih7 nihidaana7 bits32j8 7nda nihikee dadiniihii t11 a[tso b7l1keed66 yisd1hidiikah biniy4,
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 Tsostsidiin D00 Ba22 Naaki
!ko danihizh44 y65 47 aa a11h hasin yee y1 nihon71anii yidool7i[go bidiyingo bee ahadeet1n7g77 y44doolnih,
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 Tsostsidiin D00 Ba22 T11
J0, 47 nihizh44 y65 $7braham yich8 yee 1dee hadoodz77,
The oath which he sware to our father Abraham,
74 Tsostsidiin D00 Ba22 D99
$7 nihidaana7 b7l1keed66 yisd1n1nihidoonilgo t1adoo n7deildzid7 bich8 nidahwiidl1a doogo nihaididoo11[,
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 Tsostsidiin D00 Ba22 Ashdla
Nih7 day4e[kaahg00 diyingo 7nda ts7d1 t11 1kogi 1t4ego b1 dahiniin1a doo biniy4.
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 Tsostsidiin D00 Ba22 Hast11n
!ko ni, aw44 n7l7inii, Ts7d1 Al1ahgo !t4ii y1 halneii yin7ly4e doo, h11l1 B0h0ln7ihii bil32j8 b1 hon7tig00 hashteh00lii[go y7n1a[ doolee[,
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 Tsostsidiin D00 Ba22 Tsostsid
Bidine4 bib22h1gi 1t4ii y1 y00iididoo11[, 47 bee yisd1iild4ehii bi[ b44dahodooz88[ biniy4,
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78 Tsostsidiin D00 Ba22 Tseeb77
NihiDiyin God bee ajooba yee oos1anii binahj8, agh1n1h0011d66 nihee hay77[k32go
Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
79 Tsostsidiin D00 Ba22 N1h1st47
Chaha[hee[gi 7nda anin4 bichahaohgi nidah1azt1n7g77 biki adin7d7in doo, 11d00 h0zh=-go hon7tig00 nihooish doo.
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
!ko ashkii d7n4es32go bii siz7inii bidziil sil99, 11d00 &zrel dine4 bitah n7dz7dz1aj8 honooj7igi k44hojit99 n7t44.
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
You are visitor 1,234 to
and visitor 17,094,715 to LAPAHIE.com since 06/15/97
|Creator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Curator(s):||Harrison Lapahie Jr.|
|Resource(s):||Diyin God Bizaad (The Holy Bible), The Holy Bible (KJV)|
|Questions/Comments:||Harrison Lapahie Jr.|
Luke1.cfm: Copyright © 2010 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.