Note: This site uses the Navajo fonts "Century Gothic Navajo", "Times New Roman Navajo", and "Verdana Navajo". Please click on the hyperlinks to the left to download the Navajo fonts.
English → Diné: [
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
]
Diné → English: [
A
B
Ch, Ch
D, Dl, Dz
E
G, Gh
H, Hw
I
J
K, K, Kw
L, {
M
N
O
S, Sh
T, T, Tl, Ts, Ts
W
X
Y
Z, Zh
]
[
Colors
Day and Night
Days of the Week
Human Body
Kinship
Months of the Year
Numbers
Time
]
- da
- such as, like, including; (depending on the context).
Ham1 da hazh44 da bi44 b1 b1jiigis. (One can wash their mother's or father's clothes.)
Naab4eh0 dine4 t1adoo le4 t00 ahay07go dein7zin, j0 47 chid7tsoh da, bee naanish7 da, 44 da d00 azee. (The Navajo people need many things, such as trucks, tools, clothing and medicine.)
Return to Top
- da
![]()
- (yes/no question marker)
Return to Top
- d2
![]()
- spring
Return to Top
- -d33
![]()
- time in the past
A Navajo suffix.
ak4edi y65d33 (the last time)
a[kid33 (a long time ago) or (in olden times)
a[kid7d33 (quite a long time ago) or (quite some time ago)
77d33(at that time)
Return to Top
- daad3
, ad3
![]()
- eating is done
Return to Top
- d22go
![]()
- springtime
Return to Top
- daad1n7g77
![]()
- that which is eaten
Return to Top
- d11d7lka[
![]()
- door
Return to Top
- d11keh
![]()
- field, garden
Return to Top
- D11keh Hal1n7
![]()
- Many Farms, Arizona
Return to Top
- daan44
![]()
- toy
Return to Top
- daats7
![]()
- maybe, perhaps
Return to Top
- daazl99
![]()
- they have become
Return to Top
- daga
, dooda
, nda
, ndaga
, nidaga
![]()
- no
Return to Top
- D1gh1 Lich77
- Irish
Return to Top
- dah
![]()
- suspended, on top of
Return to Top
- dah adii3
- mid-morning
Return to Top
- dah alzhin
![]()
- dot (period), speck, minute (as the division of a clock face), inch (as the division of a yard), degree (as the division of a thermometer). (up + black)
Ashdla1adah dah alzhinj8 shan7d7t11h. (I have a 15 minute break.)
Return to Top
- dah alzhin ni7lkidgo
- in ????? minutes
ni7lkidgo (something having moved as far as a point. i.e. the hour hand)
Ashdla1adah dah alzhin ni7lkidgo yah a]diijah. (We'll reconvene in 15 minutes.)
T1diin dah alzhin ni7lkidgo dadiid99[. (In 30 minutes we'll eat.)
Return to Top
- dah azk1n7
![]()
- mesa
Return to Top
- dah dahizhdiini[
- one hangs up [clothes, etc.]
$4 dah dahizhdiini[. (One hangs clothes.)
Return to Top
- dah d7n7ilghaazh
![]()
- fry bread
Return to Top
- dah iist[=
![]()
- loom with or without rug
Return to Top
- dah n7daah
![]()
- you (singular) sit (on a chair, on something)
Return to Top
- dah yiskid
![]()
- hill
Return to Top
- daiigis b1 hooghan
![]()
- laundry
Return to Top
- dajidl1n7g77
- beverage
Naaly4h4 b1hooghandi 47 dajidl1n7g77 l27 a[22 1t4ego h0l=. (There are many varietites of beverages at the store.)
Return to Top
- dajito
- one wipes, one dust
Bik11 naanish7 dajito. (One wipes/dust tables.)
Return to Top
- Dam98go
, Dam0o
![]()
- Sunday
Return to Top
- Dam0o Biisk1n7
![]()
- Monday
Return to Top
- Dam0o d00 D99 Yisk3o
, Dam0o d00 D8j9 , D97j9 Ndaanish
, D97j9 Nidaanish
![]()
- Thursday
Literal Translation: D97j9 Nidaanish or D97j9 Ndaanish means Four Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 D99 Yisk3o or Dam0o d00 D8j9 means Sunday and Four Days or Sunday plus Four Days.
Return to Top
- Dam0o d00 D8j9 , Dam0o d00 D99 Yisk3o
, D97j9 Ndaanish
, D97j9 Nidaanish
![]()
- Thursday
Literal Translation: D97j9 Nidaanish or D97j9 Ndaanish means Four Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 D99 Yisk3o or Dam0o d00 D8j9 means Sunday and Four Days or Sunday plus Four Days.
Return to Top
- Dam0o d00 Naakij8 , Dam0o d00 Naakisk3o
, Naakij9 Nidaanish
, Naakij9 Ndaanish
![]()
- Tuesday
Literal Translation: Naakij9 Nidaanish or Naakij9 Ndaanish means Two Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 Naakisk3o or Dam0o d00 Naakij8 means Sunday and Two Days or Sunday plus Two Days.
Return to Top
- Dam0o d00 Naakisk3o
, Dam0o d00 Naakij8 , Naakij9 Nidaanish
, Naakij9 Ndaanish
![]()
- Tuesday
Literal Translation: Naakij9 Nidaanish or Naakij9 Ndaanish means Two Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 Naakisk3o or Dam0o d00 Naakij8 means Sunday and Two Days or Sunday plus Two Days.
Return to Top
- Dam0o d00 T11 Yisk3o
, Dam0o d00 T1g7j9 , T1g7j9 Ndaanish
, T1g7j9 Nidaanish
![]()
- Wednesday
Literal Translation: T1g7j9 Nidaanish or T1g7j9 Ndaanish means Three Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 T11 Yisk3o or Dam0o d00 T1g7j9 means Sunday and Three Days or Sunday plus Three Days.
Return to Top
- Dam0o d00 T1g7j9 , Dam0o d00 T11 Yisk3o
, T1g7j9 Ndaanish
, T1g7j9 Nidaanish
![]()
- Wednesday
Literal Translation: T1g7j9 Nidaanish or T1g7j9 Ndaanish means Three Days the Working Day is Over
Literal Translation: Dam0o d00 T11 Yisk3o or Dam0o d00 T1g7j9 means Sunday and Three Days or Sunday plus Three Days.
Return to Top
- Dam0o Y1zh7
, Yisk3 Dam0o
![]()
- Saturday
Literal Translation: Dam0o Y1zh7 means Sunday Small or Sunday Little or Sunday Baby.
Literal Translation: Yisk3 Dam0o means Tomorrow Sunday. Tomorrow Sunday means that day is The Day before Sunday or Saturday.
Return to Top
- daneeskani , taneeskani
- cantaloupe
Return to Top
- dan7il99
- we watched, we saw
Naaldlooshii dan7l9n7di ch99h yee adilohii dan7il99. (We saw a giraffe at the zoo.)
Return to Top
- danit3
- in the process of ripening
Daakehdi danit3. (There is ripening at the corn field.)
Return to Top
- danit99h
- they ripen
Ch44hjiy11n 47 akeego danit99h. (Watermelons ripen in the fall.)
Return to Top
- dash7chei , cheii
- maternal grandfather's clan
T0d7ch7inii dash7chei d00 Tan44szahnii dash7n1[7. (The Bitter Water Clan are my maternal grandfather's clan and The Badlands People are my paternal grandfather's clan.)
Hello my friend! My name is Harrison Lapahie (Jr.). I am Bitahnii, born for T1chiinii. My cheii is T0d7ch7inii and my n1l7 is Taneeszahnii.
Return to Top
- dash7n1[7 , n1l7
- paternal grandfather's clan
T0d7ch7inii dash7chei d00 Tan44szahnii dash7n1[7. (The Bitter Water Clan are my maternal grandfather's clan and The Badlands People are my paternal grandfather's clan.)
Hello my friend! My name is Harrison Lapahie (Jr.). I am Bitahnii, born for T1chiinii. My cheii is T0d7ch7inii and my n1l7 is Taneeszahnii.
Return to Top
- dayii[ts3
- they saw
![ch7n7 s- dayii[ts3. (The children saw a star.)
Return to Top
- day0[ta
- they count
Din4 b44d11hai7g77 day0[ta. (People count their years of age.)
Return to Top
- -d66
![]()
- from
Return to Top
- d44h
![]()
- tea
Return to Top
- deen7
![]()
- it is sharp (edged as a knife, or pointed)
Return to Top
- deesdoi
,/SPAN> honeezgai
![]()
- it is hot [an area or space]
Return to Top
- deesh11[
![]()
- I'll go, I'll arrive
Return to Top
- deeskaaz
![]()
- it is cold (an area or space)
Return to Top
- deey1
![]()
- he/she is going
Return to Top
- deez1
![]()
- it sticks out, it extends, a slender stiff object
Return to Top
- deezhch77l
![]()
- it has begun to snow
Return to Top
- deidini[
- they sprinkle
Din4 t1d7d77n deidini[go yee tsodadilzin. (Diné sprinkle corn pollen to pray.)
Return to Top
- deij844
![]()
- shirt, blouse
Return to Top
- de7l1
![]()
- they stand up (trees)
Return to Top
- d4y1
, d7y1
![]()
- I am going
Return to Top
- -di
![]()
- at, in, on (a place). A positional suffix attached at the end of a Navajo word.
Toohdi din4 [a biki n1hodiis1. (I performed a ceremony for a man up on the river.)
}d7shch77tahdi shighan. (I live among the pines.)
T[44d33 shim1 s1n7 bighandi shiisk3. (I spent last night at my grandmother's.)
Return to Top
- -di
![]()
- multiplicative times suffix. A multiplicative suffix attached at the end of a Navajo number meaning times.
t11[1h1di (one time, once)
naakidi (two times, twice)
t1adi (three times, thrice)
t11[1h1di neezn1diin (one hundred)
t11[1h1di neezn1diindi (one hundred times)
naakidi neezn1diin (two hundred)
naakidi neezn1diindi (two hundred times)
t1adi neezn1diin (three hundred)
t1adi neezn1diindi (three hundred times)
t1adi neezn1diindi m77l (three hundred thousand)
t11[1h1di m77l d00 ba22 n1h1st4idi neezn1diin d00 ba22 tsostsidiin d00 ba22 tsostsid (one thousand nine hundred and seventy seven) ((1 X 1000) + (9 X 100) + 70 + 7)
n1h1st47ts1adahdi neezn1diin d00 ba22 tsostsidiin d00 ba22 tsostsid ((19 X 100) + 70 + 7 = 1977) (one thousand nine hundred and seventy seven)
D7kw7idish2? (How many times?)
d7kw7idi sh99 (several times)
l27di or t00 ahay07di (many times)
Return to Top
- dib11
![]()
- thirst
Return to Top
- dib11 s4l99
![]()
- I have become thirsty
Return to Top
- dib4
![]()
- sheep
Return to Top
- dib4 bits8
![]()
- mutton
Return to Top
- dib4 dichin daazl99
![]()
- the sheep are hungry
Return to Top
- Dib4 Nitsaa , Dib4 Ntsaa
![]()
- Hesperus Peak, Colorado (Sacred Mountain of the North) of the Navajo. It was created in the Fourth World in Navajo mythology.
Return to Top
- Dib4 Ntsaa
, Dib4 Nitsaa
- Hesperus Peak, Colorado (Sacred Mountain of the North) of the Navajo. It was created in the Fourth World in Navajo mythology.
Return to Top
- dib4[ch77
, yisht[izh
![]()
- brown color
Return to Top
- dich77[
![]()
- it is beginning to snow
Return to Top
- dichin
![]()
- hunger
Dichin 47 n1ooskango bi7lnii. (Hunger begged to be spared and was released.)
Return to Top
- didooch77[
, doodzas
![]()
- it will snow
Return to Top
- didoot11[
![]()
- it will be given
Return to Top
- didz4tsoh
, dzidz4tsoh
- peach
Return to Top
- didz4tsoh bitoo , dzidz4tsoh bitoo
- peach juice
Return to Top
- didz4tsoh y1zh7
, dzidz4tsoh y1zh7
- apricot
Return to Top
- didz4tsoh y1zh7 bitoo , dzidz4tsoh y1zh7 bitoo
- apricot juice
Return to Top
- d77
![]()
- this, these
Return to Top
- d99
![]()
- four
D99 bin11hai., (It is four years old.)
Return to Top
- d77d7
![]()
- this very
Return to Top
- d98di azl99
- 4:00 a.m. or p.m.
Return to Top
- d77j9
![]()
- today
D77j9 t0 nidoog44[. (Haul water today.)
Return to Top
- D97j9 Ndaanish
, D97j7 Nidaanish
, Dam0o d00 D99 Yisk3o
, Dam0o d00 D8j9
- Thursday
Literal Translation: D97j9 Nidaanish or D97j9 Ndaanish means Four Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 D99 Yisk3o or Dam0o d00 D8j9 means Sunday and Four Days or Sunday plus Four Days.
Return to Top
- D97j7 Nidaanish
, D97j9 Ndaanish
, Dam0o d00 D99 Yisk3o
, Dam0o d00 D8j9
- Thursday
Literal Translation: D97j9 Nidaanish or D97j9 Ndaanish means Four Days the Working Day is Over.
Literal Translation: Dam0o d00 D99 Yisk3o or Dam0o d00 D8j9 means Sunday and Four Days or Sunday plus Four Days.
Return to Top
- diishtsa
![]()
- I hear it, I understand it
Return to Top
- diistsa
![]()
- to hear it, to understand it
Return to Top
- diists99h
![]()
- I am hearing it
Return to Top
- d99y11l
![]()
- fifty cents
Return to Top
- dik3
![]()
- square (geometrical figure). Literal Translation: it is square-cornered.
Return to Top
- dikos
![]()
- cold (sickness), cough
Haigo din4 dikos bidadilna. (People catch dolds during the winter.)
Dikos shidoolna. (I have/caught a cold.)
Return to Top
- dikos azee
- cough medicine
Dikos azee 47 doo [ikan. (Cough medicine does not taste good.)
Return to Top
- dikos azee ahilneeh7g77 d00 yidl1n7g77
- cold medicine, tablets, cough syrup
Dikos azee yidl1n7g77 yishdl33 n7t44 doo diskos da. (I am not coughing after taking some cough syrup.)
Return to Top
- dikos ntsaa7g77
![]()
- pneumonia
Return to Top
- d7kw77
![]()
- how many, how much, several
Return to Top
- d7kw7idigo
![]()
- at what time
Return to Top
- d7kw77g77
![]()
- which one [by numbers]
Return to Top
- di[
![]()
- blood
Return to Top
- di[hi[go doot[izh
- dark blue color, navy blue color
Return to Top
- di[hi[go [ich77
- dark red color
Return to Top
- dilkos
![]()
- he is coughing
Return to Top
- diln7 yilghaa[7
- xylophone
Return to Top
- diln77sh
![]()
- he begins working
Return to Top
- dine
![]()
- animal
Return to Top
- din4
![]()
- people, humans, five-fingered
Din4 bi[ k44dah0jit7n7g77 b7k1an7j7lwogo y11t44h. (It is good to help people in one's community.)
Return to Top
- Din4
, Naabeeh0
![]()
- Navajo.
Literal Translation for Din4: The People. Navajos called themselves in their language, Din4 (The People).
Naabeeh0: A Navajo vocalization of the English word Navajo.
Return to Top
- Din4 Bahane
- Navajo Creation Story
Literal Translation: Din4 (People) + Baa (about him/her/it) + hane (story). Story of the People.
Return to Top
- Din4 Bik1g7 Daasht[izh7g77
- American Indians, Native Americans, Natives. Literal Translation: dark-skinned or brown skinned people.
Return to Top
- Din4 Bik4yah
![]()
- Navajo Country, Navajoland
Return to Top
- Din4 Bin1h1sdzo , Naabeeh0 Bin1h1sdzo
- The Navajo Reservation
Return to Top
- Din4 saad bee1l7n7
- Navajo alphabets
Return to Top
- dine4
![]()
- people (same race or group), clan or ethnic group
Return to Top
- d7n4esh88[
![]()
- I will take a look
Return to Top
- din4kehj7
![]()
- in Navajo, according to the Navajo
Return to Top
- din4tah
![]()
- among the Navajos
Return to Top
- Din4tah
![]()
- original homeland of the Navajos
Return to Top
- din7
![]()
- you (singular) say it
Return to Top
- diniih , neezgai
- pain, ache, it hurts
diniih: Literal translation: it hurts
doo neezgai da (no pain)
doo ay00 neezgai da (mild pain)
1[ts77s7go neezgai (uncomfortable pain)
t11 y44d7go neezgai (severe pain)
y4ego neezgai (very severe pain)
t11 7iyis77 y4ego neezgai (worst imaginable pain)
Return to Top
- dinilb1
![]()
- light gray color
Return to Top
- dinilch77
![]()
- pink color
Return to Top
- dinilgai
![]()
- cream color, light beige color, off-white color
Return to Top
- dinilt[izh
![]()
- light blue color, light green color. In Din4, there is no distinction in light blue color and light green color.
Return to Top
- diniltso
![]()
- light yellow color
Return to Top
- diniltsxo
![]()
- light orange color
Return to Top
- dinilzhin
![]()
- dark brown color
Return to Top
- dinitsa
![]()
- you hear it, you understand it
Return to Top
- d7n7y1
![]()
- you are going
Return to Top
- d7n0o[88[
![]()
- he will take a look
Return to Top
- dishn77sh
![]()
- I am beginning to work
Return to Top
- diskos
![]()
- I am coughing
Return to Top
- dit[44
, hodit[44
![]()
- it [an area] is wet
Return to Top
- d7y1
, d4y1
![]()
- I am going
Return to Top
- Diyin Dine4
- Holy People
Return to Top
- d7zdiin
![]()
- forty
Return to Top
- dizhdi[jah
- one builds a fire
Deeskaazgo dizhdi[jah. (One builds a fire when it is cold.)
Return to Top
- Dl7n7baa
![]()
- Linibah (female name)
Return to Top
- dloh
- laughter
Baa dloh hasin. (It's funny.) (about + laughter + there is = It's funny.)
Return to Top
- dloh hodich7h
- teasing
Dloh hodich7h 47 bee hatah y11hoot4e [eh. (Teasing makes one feel happy.)
Return to Top
- dl==
![]()
- prairie dog
Return to Top
- d0
, a[d0
![]()
- also, too
Sh7d0! (Me too!)
Shideezh7d0! (My little sister too!)
Return to Top
- d0lii
- bluebird (a species of bird). A Bird Being in the Blue World of Navajo mythology.
Return to Top
- d0lii[ch77
- red-breasted bluebird, chestnut-breasted bluebird. The red-breasted (chestnut-breasted) bluebird is a species of bird.
Return to Top
- -d00
![]()
- from a place or point
Return to Top
- d00
![]()
- and
Dikos d00 ts77hniid00h. (Cough and sickness.)
Am1 d00 azh44 naaltsoos nidayii[niih. (Mother and father buy books.)
Return to Top
- doo 1t4h7 da
![]()
- there is nothing wrong with it
Return to Top
- doo baa 1h1y32 da
- not taken care of
Kad Nahasdz11n Nihim1 doo baa 1h1y32 da. (Our Mother Earth is not taken care of now.)
Return to Top
- doo baa naash1h7 da
![]()
- I am not doing anything
Return to Top
- d00 baaan
![]()
- and added to it,
Return to Top
- doo b33h 7l7n7 da , doo 7l98 da
- it is worthless, it has no value, it is cheap
D77 yoostsah nah7n7[nii7g77 doo b33h 7l7n7 da! (This ring that you bought is worthless!) or (This ring that you bought is a piece of junk!)
D77 l1ts7n7 doo 7l98 da. (This bracelet is worthless (or cheap).)
D77 chid7 ch22 ndi doo b33h 7l98 da! (This car isn't worth a damn! [Literal translation: This car not worth manure!])
Return to Top
- doo b22h t4eh da
- healthy
Hatah 1zhd7lz47go 47 doo b22h t4eh da. (One is healthy when one exercises.)
Return to Top
- doo bi[ haldin da
- upset, unhappy
Shich44 ch44h naashn4 n7igo biniinaa doo bi[ haldin da. (My daughter is upset because she wanted to play.)
Return to Top
- doo chohoo99g00 7l9
- to be too high in price, to be very high in price, to be too expensive, to be very expensive
Kad gohw44h doo chohoo99g00 da7l9. (Coffee is too high in price now.)
Return to Top
- doo ... da
![]()
- negation
doo neezgai da (no pain)
doo ay00 neezgai da (mild pain)
Return to Top
- doo ... g00
![]()
- conditional - if not ...
Return to Top
- doo haats7id da
![]()
- it is not good
Return to Top
- doo hwe1d7l1ah da
- not to be naughty, not to misbehave
Doo hwe1d7l1ah da. (One should not be naughty/misbehave.)
Return to Top
- doo 7l98 da , doo b33h 7l7n7 da
- it is worthless, it has no value, it is cheap
D77 l1ts7n7 doo 7l98 da. (This bracelet is worthless (or cheap).)
D77 chid7 ch22 ndi doo b33h 7l98 da! (This car isn't worth a damn! [Literal translation: This car not worth manure!])
D77 yoostsah nah7n7[nii7g77 doo b33h 7l7n7 da! (This ring that you bought is worthless!) or (This ring that you bought is a piece of junk!)
Return to Top
- doo shi[ y11t4eh da
![]()
- I do not like it
Return to Top
- doo ts77 1t4e da
- he/she/it is very dangerous
D0ola doo ts77 1t4e da. (The bull is very dangerous.)
Return to Top
- -d00 w0shd66
, -d00shd66
![]()
- from then on
Return to Top
- doo y0oajigh1a da
- one does not get lost
Hajis7idgo doo y0oajigh1a da. (When one is observant one will not get lost.)
Return to Top
- dooda
, daga
, nda
, ndaga
, nidaga
![]()
- no
Return to Top
- doodzas
, didooch77[
![]()
- it will snow
Return to Top
- doog11[
![]()
- he will go, he will arrive
Return to Top
- Dookooos[77d
![]()
- San Francisco Peaks (Sacred Mountain of the West) just north of Flagstaff, Arizona. It was created in the Fourth World in Navajo mythology.
Return to Top
- d0ola
![]()
- bull
D0ola doo ts77 1t4e da. (The bull is very dangerous.)
Return to Top
- doolee[
![]()
- it will become
Return to Top
- d0one4
![]()
- clan(s). To see a listing of Navajo clans, go to Diné Clans.
Return to Top
- -d00shd66
, -d00 w0shd66
![]()
- from then on
Return to Top
- doot[izh
, chil doot[izh
, chilgo doot[izh
, t1t[idgo doot[izh
- green color
Return to Top
- dzaan44z
![]()
- mule
Return to Top
- dzidz4tsoh , didz4tsoh
![]()
- peach
Return to Top
- dzidz4tsoh bitoo , didz4tsoh bitoo
- peach juice
Return to Top
- dzidz4tsoh y1zh7 , didz4tsoh y1zh7
![]()
- apricot
Return to Top
- dzidz4tsoh y1zh7 bitoo , didz4tsoh y1zh7 bitoo
- apricot juice
Return to Top
- dzigha[
- club (that used to hit)
T0b1j7shch7n7 47 dzigha[ baa y7nil. (Born For The Water was given clubs.)
Return to Top
- dziiz7
- bicycle, bike
Return to Top
- dzi[
![]()
- mountain
Return to Top
- Dzi[ {igai
- White Mountain. Referring to the White Mountain Apaches, White Mountain Apache homeland, or the mountain known in English as Mount Baldy.
Return to Top
- Dzi[ N1oodi[ii
- Huerfano Mesa (Sacred Mountain of the Center), New Mexico. Dzi[ N1oodi[ii was created in the Fourth World of Navajo mythology. The name refers to a mythological event involving the movement of people around the mesa.
dzi[ (mountain) + n1oodi[ (people move around it) + ii (the one)
Return to Top
- dzi[ n71
![]()
- the mountain extends
Return to Top
You are visitor 7,843 to
Glossary_Dine_English_D_Dl_Dz.cfm
since 03/18/06
and visitor 12,595,942 to LAPAHIE.com since 06/15/97
| URL: | http://www.lapahie.com /Glossary_Dine_English_D_Dl_Dz.cfm |
| Creator(s): | Harrison Lapahie Jr. |
| Dated Created: | 03/13/2006 |
| Version: | 5.0 |
| Updated: | 04/20/2011 |
| Curator(s): | Harrison Lapahie Jr. |
| Resource(s): | Harrison Lapahie Jr., Navajo Times |
| Questions/Comments: | Harrison Lapahie Jr. |
Glossary_Dine_English_D_Dl_Dz.cfm: Copyright © 2006 - Harrison Lapahie Jr. - All Rights Reserved.